Isaiah 5:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพเจ้าได้ยินพระยะโฮวาแห่งพลโยธาตรัสสาปแช่งกับหูของข้าพเจ้าเองว่า, “เป็นความจริงบ้านเรือนมากมายจะร้างเปล่า, ถึงแม้ว่าจะเป็นบ้านใหญ่และงดงามสักปานใดก็จะไม่มีคนอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผมได้ยิน พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์อำนาจทั้งสิ้นได้สาบานไว้ว่า “บ้านมากมายเหล่านี้จะถูกทำลายลงอย่างแน่นอนบ้านที่ใหญ่โตสวยงามเหล่านี้จะเป็นบ้านร้าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์จอมทัพทรงกล่าวกับข้าพเจ้า “แน่ทีเดียวบ้านหลายหลังจะต้องร้างเปล่า บ้านใหญ่และบ้านงามจะไม่มีคนอาศัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าได้ยินพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า “บ้านใหญ่ๆ จะเริศร้างอย่างแน่นอน คฤหาสน์งดงามก็จะไร้ผู้อยู่อาศัย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าจอมโยธาทรงกล่าวให้ข้าพเจ้าได้ยิน “แน่ทีเดียวบ้านหลายหลังจะต้องร้างเปล่า บ้านใหญ่บ้านงามจะไม่มีคนอาศัย
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงกล่าวที่หูของข้าพเจ้าว่า “เป็นความจริงทีเดียว บ้านหลายหลังจะต้องรกร้าง บ้านใหญ่บ้านงามจะไม่มีคนอาศัย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา ได้ประกาศให้ข้าพเจ้าได้ยินว่า “บ้านหลายหลังจะเป็นที่รกร้างอย่างแน่นอน บ้านที่ทั้งใหญ่ทั้งสวยกลับไร้ผู้อยู่อาศัย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้าได้ยินพระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ประกาศว่า “บ้านใหญ่ๆ จะร้างอย่างแน่นอน คฤหาสน์งดงามก็จะไร้ผู้อยู่อาศัย
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์จอม โยธา ทรง กล่าว ที่ หู ของ ข้าพเจ้า ว่า " เป็นความ จริง ทีเดียว บ้าน หลาย หลัง จะ ต้อง รกร้าง บ้าน ใหญ่ บ้าน งาม จะ ไม่ มีค น อาศัย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงกล่าวที่หูของข้าพเจ้าว่า "เป็นความจริงทีเดียว บ้านหลายหลังจะต้องรกร้าง บ้านใหญ่บ้านงามจะไม่มีคนอาศัย