Isaiah 51:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไม่ใช่หัตถ์ของพระองค์รึที่ทำให้น้ำทะเลแห้ง, คือน้ำในทะเลลึก, และเอาท้องทะเลทำเป็นทางให้คนที่ทรงไถไว้นั้นเดินข้ามไป?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เป็นพระองค์ไม่ใช่หรือ ที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือทำให้น้ำในมหาสมุทรที่ยิ่งใหญ่แห้งไป เป็นพระองค์ไม่ใช่หรือ ที่ทำให้ส่วนลึกที่สุดของทะเล กลายเป็นทางให้กับคนที่พระองค์ไถ่ให้เป็นอิสระเดินข้ามไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป? คือน้ำของที่ลึกยิ่งนั้น และทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้พวกที่ทรงไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ใช่พระองค์หรือที่ทำให้ทะเลแห้งเหือด? คือทำให้ห้วงสมุทรอันลึกแห้งไป ผู้ทรงทำทางไว้ในทะเลลึก เพื่อผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จะข้ามฟากไปได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือน้ำของมหาสมุทรใหญ่ด้วย ซึ่งทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้ผู้ที่ได้ไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป
Thai KJV 2003
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือน้ำของมหาสมุทรใหญ่ด้วย ซึ่งทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้ผู้ที่ได้ไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่ใช่พระองค์หรอกหรือที่ทำให้ทะเล คือน้ำในทะเลลึกแห้งเหือด ผู้ทำทางในความลึกของทะเลให้แก่ บรรดาผู้ได้รับการไถ่ได้ข้ามไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่ใช่พระองค์หรือที่ทำให้ทะเลแห้งเหือด คือทำให้ห้วงสมุทรอันลึกแห้งไป ผู้ทำทางไว้ในทะเลลึก เพื่อผู้ที่พระองค์ไถ่ไว้จะข้ามฟากไปได้
Thai Tok
ท่าน ไม่ ใช่ หรือ ที่ ทำให้ ทะเล แห้ง ไป คือ น้ำ ของ มหาสมุทร ใหญ่ ด้วย ซึ่ง ทำ ที่ ลึก ของ ทะเล ให้ เป็น หนทาง เพื่อให้ ผู้ ที่ ได้ ไถ่ ไว้ แล้ว เดิน ผ่าน ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือน้ำของมหาสมุทรใหญ่ด้วย ซึ่งทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้ผู้ที่ได้ไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป