Isaiah 51:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ไม่​ใช่​หัตถ์​ของ​พระองค์​รึ​ที่​ทำ​ให้​น้ำทะเล​แห้ง, คือ​น้ำ​ใน​ทะเล​ลึก, และ​เอา​ท้อง​ทะเล​ทำ​เป็น​ทาง​ให้​คน​ที่​ทรง​ไถ​ไว้​นั้น​เดิน​ข้าม​ไป?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เป็น​พระองค์​ไม่ใช่หรือ ที่​ทำให้​ทะเล​แห้งไป คือ​ทำให้​น้ำ​ใน​มหาสมุทร​ที่ยิ่งใหญ่​แห้งไป เป็น​พระองค์​ไม่ใช่หรือ ที่​ทำให้​ส่วนลึกที่สุด​ของทะเล กลายเป็น​ทาง​ให้กับ​คน​ที่​พระองค์​ไถ่​ให้​เป็นอิสระ​เดินข้ามไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป? คือน้ำของที่ลึกยิ่งนั้น และทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้พวกที่ทรงไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ใช่พระองค์หรือที่ทำให้ทะเลแห้งเหือด? คือทำให้ห้วงสมุทรอันลึกแห้งไป ผู้ทรงทำทางไว้ในทะเลลึก เพื่อผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จะข้ามฟากไปได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือน้ำของมหาสมุทรใหญ่ด้วย ซึ่งทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้ผู้ที่ได้ไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป
Thai KJV 2003
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือน้ำของมหาสมุทรใหญ่ด้วย ซึ่งทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้ผู้ที่ได้ไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่​ใช่​พระ​องค์​หรอก​หรือ​ที่​ทำให้​ทะเล คือ​น้ำ​ใน​ทะเล​ลึก​แห้ง​เหือด ผู้​ทำ​ทาง​ใน​ความ​ลึก​ของ​ทะเล​ให้​แก่ บรรดา​ผู้​ได้​รับ​การ​ไถ่​ได้​ข้าม​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​ใช่​พระองค์​หรือ​ที่​ทำ​ให้​ทะเล​แห้ง​เหือด คือ​ทำ​ให้​ห้วง​สมุทร​อัน​ลึก​แห้ง​ไป ผู้​ทำ​ทาง​ไว้​ใน​ทะเล​ลึก เพื่อ​ผู้​ที่​พระองค์​ไถ่​ไว้​จะ​ข้าม​ฟาก​ไป​ได้
Thai Tok
ท่าน ไม่ ใช่ หรือ ที่ ทำให้ ทะเล แห้ง ไป คือ น้ำ ของ มหาสมุทร ใหญ่ ด้วย ซึ่ง ทำ ที่ ลึก ของ ทะเล ให้ เป็น หนทาง เพื่อให้ ผู้ ที่ ได้ ไถ่ ไว้ แล้ว เดิน ผ่าน ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านไม่ใช่หรือที่ทำให้ทะเลแห้งไป คือน้ำของมหาสมุทรใหญ่ด้วย ซึ่งทำที่ลึกของทะเลให้เป็นหนทาง เพื่อให้ผู้ที่ได้ไถ่ไว้แล้วเดินผ่านไป