Isaiah 51:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ลูกชายทั้งหลายของเจ้าได้นอนหิวโหยอยู่ตามหัวถนนทั้งปวง, เหมือนอย่างอีเก้งติดบ่วง, ด้วยต้องประสพความเกรี้ยวกราดของพระยะโฮวาเต็มขนาด, และถูกพระเจ้าของเจ้าทรงตำหนิ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ลูกๆของเจ้าได้เป็นลมไป พวกเขาก็นอนอยู่ตามทุกหัวถนนเหมือนกับกวางที่ติดตาข่าย ความโกรธแค้นของพระยาห์เวห์ตกบนพวกเขาอย่างเต็มที่ พวกเขาได้ยินพระเจ้าของเจ้าตะคอกใส่พวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดาบุตรชายของท่านสลบไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ตามหัวถนนทุกแห่ง เหมือนเลียงผาติดในข่าย พวกเขาโชกโชนด้วยพระพิโรธของพระยาห์เวห์ และด้วยการกำราบของพระเจ้าของท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลูกๆ ของเจ้าเป็นลมไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ที่หัวถนนทุกสาย ประหนึ่งละมั่งติดอยู่ในตาข่าย พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า และการกำราบจากพระเจ้าของเจ้าท่วมท้นพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุตรชายของเจ้าสลบไปแล้ว เขานอนอยู่ที่ทุกหัวถนน เหมือนโครำขาวติดข่าย เขาทั้งหลายโชกโชนด้วยพระพิโรธของพระเจ้า และการขนาบของพระเจ้าของเจ้า
Thai KJV 2003
บุตรชายของเจ้าสลบไปแล้ว เขานอนอยู่ที่ทุกหัวถนนเหมือนวัวป่าตัวผู้ติดข่าย เขาทั้งหลายโชกโชนด้วยพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ และการขนาบของพระเจ้าของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดาบุตรของเจ้าเป็นลม และล้มลงอยู่ที่ทุกมุมถนน เหมือนกับละมั่งน้อยถูกดักด้วยตาข่าย พวกเขาถูก พระผู้เป็นเจ้า ลงโทษ ถูกพระเจ้าตักเตือนว่ากล่าว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลูกๆ ของเจ้าเป็นลมไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ทั่วทุกมุมถนน ประหนึ่งละมั่งติดอยู่ในตาข่าย พวกเขาท่วมท้นไปด้วยความโกรธของพระยาห์เวห์ และการกำราบจากพระเจ้าของเจ้า
Thai Tok
บุตร ชาย ของ เจ้า สลบ ไป แล้ว เขา นอน อยู่ ที่ ทุก หัว ถนน เหมือน วัว ป่า ตัวผู้ ติด ข่าย เขา ทั้งหลาย โชกโชน ด้วย พระ พิโรธ ของ พระ เยโฮวาห์ และ การ ขนาบ ของ พระเจ้า ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุตรชายของเจ้าสลบไปแล้ว เขานอนอยู่ที่ทุกหัวถนนเหมือนวัวรำขาวติดข่าย เขาทั้งหลายโชกโชนด้วยพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ และการขนาบของพระเจ้าของเจ้า