Isaiah 51:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงเงี่ยหน้าแหงนตาดูท้องฟ้า, และก้มลงมองดูแผ่นดินเบื้องต่ำ; ด้วยว่าท้องฟ้าจะศูนย์หายไปเหมือนดังควัน, และแผ่นดินโลกจะขาดวิ่นไปเหมือนดังเสื้อผ้า, ส่วนชาวโลกก็จะตายไปเหมือนกัน; แต่ความรอดของเราจะดำรงอยู่เป็นนิจ, และความมีชัยชำนะของเราจะไม่รู้สิ้นสุดเลย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เงยหน้าเงยตาขึ้นไปมองบนท้องฟ้าสิ มองลงไปยังโลกเบื้องล่าง ให้รู้ว่าท้องฟ้าจะสูญหายไปเหมือนควัน โลกจะเปื่อยยุ่ยไปเหมือนเสื้อผ้า และคนที่อาศัยอยู่บนโลกก็จะตายเหมือนแมลงวัน แต่ความรอดของเราจะอยู่ตลอดไป และการช่วยกู้อันยุติธรรมของเราจะไม่มีวันแตกสลายไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเงยหน้าของพวกเจ้าดูฟ้าสวรรค์ แล้วมองดูแผ่นดินโลกเบื้องล่าง เพราะว่าฟ้าสวรรค์จะสูญไปเหมือนควัน และแผ่นดินโลกจะหลุดลุ่ยไปเหมือนเสื้อผ้า แล้วผู้อาศัยอยู่ในนั้นจะตายไปเหมือนริ้น แต่ความรอดของเราจะอยู่เป็นนิตย์ และความชอบธรรมของเราจะไม่สิ้นสุด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงเงยหน้าขึ้นมองฟ้าสวรรค์ และมองดูโลกเบื้องล่าง ฟ้าสวรรค์จะลับหายไปเหมือนควัน โลกจะเปื่อยยุ่ยไปเหมือนเสื้อผ้า และชาวโลกจะตายไปเหมือนแมลงวัน แต่ความรอดของเราจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ ความชอบธรรมของเราจะไม่สิ้นสุดเลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงแหงนตาดูฟ้าสวรรค์ และมองดูโลกเบื้องล่าง เพราะว่าฟ้าสวรรค์จะศูนย์สิ้นไปเหมือนควัน และแผ่นดินโลกจะร่อยหรอไปเหมือนอย่างเสื้อผ้า และเขาทั้งหลายผู้อาศัยอยู่ในนั้นจะตายไปเหมือนริ้น แต่ความรอดของเราจะอยู่เป็นนิตย์ และการช่วยกู้ของเราจะไม่สิ้นสุดเลย
Thai KJV 2003
จงแหงนตาดูฟ้าสวรรค์ และมองดูโลกเบื้องล่าง เพราะว่าฟ้าสวรรค์จะสูญสิ้นไปเหมือนควัน และแผ่นดินโลกจะร่อยหรอไปเหมือนอย่างเสื้อผ้า และเขาทั้งหลายผู้อาศัยอยู่ในนั้นจะตายไปเหมือนกัน แต่ความรอดของเราจะอยู่เป็นนิตย์ และความชอบธรรมของเราจะไม่สิ้นสุดเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงเงยหน้าขึ้นสู่ฟ้าสวรรค์ และมองลงที่แผ่นดินโลกเบื้องล่าง ด้วยว่า ฟ้าสวรรค์จะเลือนหายไปอย่างควัน แผ่นดินโลกจะสึกหรอไปเหมือนกับเครื่องนุ่งห่ม และพวกที่อาศัยอยู่ในนั้นจะตายไปเหมือนตัวริ้น แต่ความรอดพ้นที่มาจากเราจะคงอยู่ชั่วนิรันดร์ และความชอบธรรมของเราจะมั่นคง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงเงยหน้าขึ้นมองฟ้าสวรรค์ และมองดูโลกเบื้องล่าง ฟ้าสวรรค์จะลับหายไปเหมือนควัน โลกจะเปื่อยยุ่ยไปเหมือนเสื้อผ้า และชาวโลกจะตายไปเหมือนแมลงวัน แต่ความรอดของเราจะดำรงอยู่เป็นนิตย์ ความชอบธรรมของเราจะไม่สิ้นสุดเลย
Thai Tok
จง แหงน ตา ดู ฟ้า สวรรค์ และ มอง ดู โลก เบื้อง ล่าง เพราะว่า ฟ้า สวรรค์ จะ สูญ สิ้น ไป เหมือน ควัน และ แผ่นดิน โลก จะ ร่อยหรอ ไป เหมือน อย่าง เสื้อ ผ้า และ เขา ทั้งหลาย ผู้ อาศัย อยู่ ใน นั้น จะ ตาย ไป เหมือน กัน แต่ ความ รอด ของ เรา จะ อยู่ เป็นนิตย์ และ ความชอบ ธรรม ของ เรา จะ ไม่ สิ้นสุด เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงแหงนตาดูฟ้าสวรรค์ และมองดูโลกเบื้องล่าง เพราะว่าฟ้าสวรรค์จะศูนย์สิ้นไปเหมือนควัน และแผ่นดินโลกจะร่อยหรอไปเหมือนอย่างเสื้อผ้า และเขาทั้งหลายผู้อาศัยอยู่ในนั้นจะตายไปเหมือนกัน แต่ความรอดของเราจะอยู่เป็นนิตย์ และความชอบธรรมของเราจะไม่สิ้นสุดเลย