Isaiah 52:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ที่​ร้าง​แห่ง​ยะ​รู​ซา​เลม, จง​เปล่ง​เสียงร้อง​เพลง​ด้วย​กัน! ด้วย​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ทรง​ปลอบโยน​พล​เมือง​ของ​พระองค์​แล้ว, พระองค์​ได้​ทรง​ไถ่​ยะ​รู​ซา​เลม​คืน​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกซากปรัก​หักพัง​ของเยรูซาเล็มเอ๋ย ระเบิด​เสียงเพลง​แห่ง​ความยินดี​ออกมา​พร้อมกันเลย เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ปลอบโยน​คนของพระองค์ พระองค์​ได้​ไถ่​เมืองเยรูซาเล็ม​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงแห่งความยินดีด้วยกัน เพราะว่าพระยาห์เวห์ทรงปลอบโยนชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงร่วมกันเปล่งเสียงร้องเพลงเบิกบานเถิด ซากปรักหักพังของเยรูซาเล็มเอ๋ย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลอบโยนประชากรของพระองค์แล้ว พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเจ้าได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai KJV 2003
เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สถาน​ที่​ร้าง​ของ​เยรูซาเล็ม จง​ส่งเสียง​ร้อง​ร่วม​กัน​เถิด เพราะ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ได้​ปลอบ​ประโลม​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​ไถ่​เยรูซาเล็ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​ร้องเพลง​เบิกบาน ซาก​ปรักหักพัง​ของ​เยรูซาเล็ม เพราะ​พระยาห์เวห์​ปลอบโยน​คน​ของ​พระองค์​แล้ว พระองค์​ได้​ไถ่​เยรูซาเล็ม​แล้ว
Thai Tok
เจ้า คือ ที่ ทิ้ง ร้าง แห่ง เยรูซา เล็ม เอ๋ย จง เปล่ง เสียง ร้องเพลง ด้วย กัน เพราะ พระ เยโฮ วาห์ได้ ทรง เล้าโลม ชน ชาติ ของ พระองค์ พระองค์ ได้ ทรง ไถ่ เยรูซา เล็ม แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว