Isaiah 52:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ที่ร้างแห่งยะรูซาเลม, จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน! ด้วยพระยะโฮวาได้ทรงปลอบโยนพลเมืองของพระองค์แล้ว, พระองค์ได้ทรงไถ่ยะรูซาเลมคืนแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกซากปรักหักพังของเยรูซาเล็มเอ๋ย ระเบิดเสียงเพลงแห่งความยินดีออกมาพร้อมกันเลย เพราะพระยาห์เวห์ได้ปลอบโยนคนของพระองค์ พระองค์ได้ไถ่เมืองเยรูซาเล็มแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงแห่งความยินดีด้วยกัน เพราะว่าพระยาห์เวห์ทรงปลอบโยนชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงร่วมกันเปล่งเสียงร้องเพลงเบิกบานเถิด ซากปรักหักพังของเยรูซาเล็มเอ๋ย เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลอบโยนประชากรของพระองค์แล้ว พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเจ้าได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai KJV 2003
เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สถานที่ร้างของเยรูซาเล็ม จงส่งเสียงร้องร่วมกันเถิด เพราะ พระผู้เป็นเจ้า ได้ปลอบประโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ไถ่เยรูซาเล็ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงร่วมกันเปล่งเสียงร้องเพลงเบิกบาน ซากปรักหักพังของเยรูซาเล็ม เพราะพระยาห์เวห์ปลอบโยนคนของพระองค์แล้ว พระองค์ได้ไถ่เยรูซาเล็มแล้ว
Thai Tok
เจ้า คือ ที่ ทิ้ง ร้าง แห่ง เยรูซา เล็ม เอ๋ย จง เปล่ง เสียง ร้องเพลง ด้วย กัน เพราะ พระ เยโฮ วาห์ได้ ทรง เล้าโลม ชน ชาติ ของ พระองค์ พระองค์ ได้ ทรง ไถ่ เยรูซา เล็ม แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ พระองค์ได้ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว