Isaiah 54:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ดังต่อไปนี้: “โอ้​หญิง​หมัน​เอ๋ย, เจ้าที่​ไม่​เคย​คลอด​บุตร, จง​ร้องเพลง​เถอะ; เจ้า​ผู้​ไม่​เคย​เจ็บ​ครรภ์, จง​เปล่ง​เสียงร้อง​เพลง​ออก​มา​ให้​ดัง! เพราะว่า​บุตร​ของ​หญิง​สามี​ร้าง​ก็​ยัง​จะ​มี​มาก​กว่า​บุตร​ของ​หญิง​ที่​ยัง​อยู่​กับ​สามี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูดว่า “เยรูซาเล็ม หญิง​ที่​เป็นหมันเอ๋ย ร้อง​ตะโกน​ออกมา​ด้วย​ความยินดี เจ้า​ที่​ไม่เคย​เจ็บท้อง​คลอด​มาก่อน ระเบิด​เสียง​ออกมา​เป็นเพลงเลย ถึงแม้​เจ้า​จะ​ถูกทอดทิ้ง​แต่​ก็จะ​มีลูก​มากกว่า​หญิง​ที่​อยู่​กับสามี​เสียอีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสว่า “จงร้องเพลงเถิด โอ หญิงหมันที่ไม่ได้คลอดบุตร จงเปล่งเสียงร้องเพลงและจงร้องเสียงดัง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ เพราะว่าบุตรของแม่ร้างจะมีมากกว่า บุตรของหญิงที่แต่งงาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงร้องเพลงเถิด หญิงหมันเอ๋ย เจ้าผู้ไม่เคยมีลูก จงเปล่งเสียงร้องเพลงและจงโห่ร้องยินดีเถิด เจ้าผู้ไม่เคยเจ็บครรภ์ เพราะลูกของหญิงที่โดดเดี่ยว ก็ยังมีมากกว่าลูกของหญิงผู้มีสามี” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงร้องเพลงเถิด โอ หญิงหมันเอ๋ย ผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงร้องเพลงและร้องให้ดัง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ ด้วยว่าบุตรของแม่ร้างก็ยังจะมีมากกว่า บุตรของนางที่แต่งงาน พระเจ้าตรัสดังนี้
Thai KJV 2003
“จงร้องเพลงเถิด โอ หญิงหมันเอ๋ย ผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงร้องเพลงและร้องเสียงดัง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ ด้วยว่าบุตรของผู้อยู่อย่างโดดเดี่ยวก็ยังจะมีมากกว่าบุตรของภรรยาที่ได้แต่งงาน” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดังนี้​ว่า “จง​ร้อง​เพลง​เถิด หญิง​ที่​เป็น​หมัน เจ้า​ไม่​เคย​ตั้งครรภ์ จง​ร้อง​เพลง​และ​ตะโกน​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​เถิด เจ้า​ยัง​ไม่​เคย​ปวด​ครรภ์ เพราะ​หญิง​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง จะ​มี​บุตร​มาก​กว่า​หญิง​ที่​มี​สามี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​ร้องเพลง​เถิด หญิง​ผู้​เป็น​หมัน เจ้า​ผู้​ไม่​เคย​มี​ลูก จง​เปล่ง​เสียง​ร้องเพลง​และ​โห่​ร้อง​ยินดี เจ้า​ผู้​ไม่​เคย​เจ็บ​ครรภ์ เพราะ​ลูก​ของ​หญิง​ที่​โดดเดี่ยว ก็​มาก​กว่า​ลูก​ของ​หญิง​ผู้​มี​สามี” พระยาห์เวห์​พูด​ดังนั้น
Thai Tok
อิส รา เอลเป็น ดั่ง " ภรรยา ผู้ ถูก ละทิ้ง " ได้ กลับคืน มา " จง ร้องเพลง เถิด โอ หญิง หมัน เอ๋ย ผู้ ไม่ คลอด บุตร จง เปล่ง เสียง ร้องเพลง และ ร้อง เสียง ดัง เจ้า ผู้ ไม่ ได้ เจ็บ ครรภ์ ด้วยว่า บุตร ของ ผู้ อยู่ อย่าง โดดเดี่ยว ก็ ยัง จะ มี มาก กว่า บุตร ของ ภรรยา ที่ ได้ แต่งงาน " พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงร้องเพลงเถิด โอ หญิงหมันเอ๋ย ผู้ไม่คลอดบุตร จงเปล่งเสียงร้องเพลงและร้องเสียงดัง เจ้าผู้ไม่ได้เจ็บครรภ์ ด้วยว่าบุตรของผู้อยู่อย่างโดดเดี่ยวก็ยังจะมีมากกว่าบุตรของภรรยาที่ได้แต่งงาน" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้