Isaiah 54:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​ขยาย​กะ​โจม​ของ​เจ้า​ให้​เขือ​งอ​อก​ไป, จง​จัด​ม่าน​ใน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​กว้าง​ออก​ไป​โดย​ไม่​จำกัด, จง​ต่อ​เชือก​กะ​โจม​ของ​เจ้า​ให้​ยาว​ออก​ไป, และ​จง​ปักหลัก​กะ​โจม​ไว้​ให้​แน่น​ขึ้น!
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขยายที่​สำหรับ​เต็นท์​ของเจ้า​ให้​กว้างขึ้น กาง​ม่าน​เต็นท์​ของเจ้า​ให้​ยาวออกไป​ให้เต็มที่​ไปเลย ต่อ​เชือก​ของเต็นท์เจ้า​ให้​ยาวขึ้น และ​ทำให้​หลักหมุด​แข็งแรงขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงขยายพื้นที่เต็นท์ของเจ้าให้ใหญ่ขึ้น และยืดม่านที่อาศัยของเจ้าออกไป อย่าหน่วงไว้ จงต่อเชือกของเจ้าให้ยาวขึ้น และเสริมหลักหมุดของเจ้าให้มั่นคง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงขยายที่ตั้งเต็นท์ของเจ้า ขึงผ้าเต็นท์ออกกว้าง อย่ารั้งไว้ ต่อเชือกเต็นท์ และตอกหลักหมุดให้มั่นคง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงขยายสถานที่แห่งเต็นท์ของเจ้า และให้ม่านของที่อาศัยของเจ้าขึงออก อย่าหน่วงไว้ ต่อเชือกของเจ้าให้ยาว และเสริมกำลังหลักหมุดของเจ้า
Thai KJV 2003
“จงขยายสถานที่แห่งเต็นท์ของเจ้า และให้เขาขึงม่านของที่อาศัยของเจ้าออก อย่าหน่วงไว้ ต่อเชือกของเจ้าให้ยาว และเสริมกำลังหลักหมุดของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ขยาย​กระโจม​ของ​เจ้า​ให้​ใหญ่​ขึ้น และ​ให้​ม่าน​ใน​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​แผ่​กว้าง​ออก​ไป ไม่​ต้อง​ยับยั้ง​ไว้ ทำ​เชือก​ของ​เจ้า​ให้​ยาว​ขึ้น และ​ทำ​หมุด​ให้​แข็งแรง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​ขยาย​ที่​ตั้ง​เต็นท์​ของ​เจ้า ขึง​ผ้า​เต็นท์​ออก​กว้าง อย่า​รั้ง​ไว้ ต่อ​เชือก​เต็นท์ และ​ตอก​หลัก​หมุด​ให้​มั่นคง
Thai Tok
" จง ขยาย สถาน ที่ แห่ง เต็นท์ ของ เจ้า และ ให้ เขา ขึง ม่าน ของ ที่ อาศัย ของ เจ้า ออก อย่า หน่วง ไว้ ต่อ เชือก ของ เจ้า ให้ ยาว และ เสริม กำลัง หลัก หมุด ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงขยายสถานที่แห่งเต็นท์ของเจ้า และให้เขาขึงม่านของที่อาศัยของเจ้าออก อย่าหน่วงไว้ ต่อเชือกของเจ้าให้ยาว และเสริมกำลังหลักหมุดของเจ้า