Isaiah 56:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ยาม​ของ​เรา​ตาบอด​ทั้งหมด, ไม่​มี​ความคิด​เสีย​เลย; เขา​ทั้ง​หลาย​เป็น​เหมือน​กับ​สุนัข​ใบ้, เห่า​ไม่​เป็น, ได้แต่​นอน​ฝัน, ชอบ​แต่​นอนหลับ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคนยาม​ของ​อิสราเอล​นั้น​ตาบอด พวกเขา​ทั้งหมด​ไม่รู้เรื่อง​อะไรเลย พวกเขา​เป็น​หมาเฝ้าบ้าน​ที่เงียบ พวกเขา​เห่า​ไม่เป็น เอาแต่นอน และ​เพ้อฝัน เอาแต่หลับ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ยามของเขาตาบอด เขาทุกคนไร้ความรู้ เขาทุกคนเป็นสุนัขใบ้ ไม่สามารถเห่า ได้แต่ฝัน ได้แต่นอน รักแต่จะหลับ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนยามของอิสราเอลตาบอด พวกเขาล้วนขาดความรู้ พวกเขาเป็นสุนัขใบ้ เห่าไม่ได้ พวกเขาเอาแต่นอนฝัน พวกเขารักการหลับใหล
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ยามของเขาตาบอด เขาทั้งปวงไร้ความรู้ เขาทั้งปวงเป็นสุนัขใบ้ เขาเห่าไม่ได้ ได้แต่ฝัน ได้แต่นอน รักแต่หลับ
Thai KJV 2003
ยามของเขาตาบอด เขาทั้งปวงไร้ความรู้ เขาทั้งปวงเป็นสุนัขใบ้ เขาเห่าไม่ได้ ได้แต่หลับ ได้แต่นอน รักแต่ง่วง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​เฝ้า​ยาม​ของ​เขา​ตา​บอด เขา​ทุก​คน​ขาด​ความรู้ เขา​ทุก​คน​เป็น​สุนัข​ใบ้ เห่า​ไม่​ได้ เอาแต่​นอน ช่าง​ฝัน และ​ชอบ​หลับ​นอน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คน​ยาม​ของ​อิสราเอล​ตาบอด พวก​เขา​ล้วน​ขาด​ความ​รู้ เป็น​สุนัข​ใบ้ เห่า​ไม่​ได้ พวก​เขา​เอา​แต่​นอน​ฝัน รัก​การ​หลับใหล
Thai Tok
ยาม ของ เขา ตาบอด เขา ทั้งปวง ไร้ ความ รู้ เขา ทั้งปวง เป็น สุนัข ใบ้ เขา เห่า ไม่ ได้ ได้ แต่ หลับ ได้ แต่ นอน รัก แต่ ง่วง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ยามของเขาตาบอด เขาทั้งปวงไร้ความรู้ เขาทั้งปวงเป็นสุนัขใบ้ เขาเห่าไม่ได้ ได้แต่หลับ ได้แต่นอน รักแต่ง่วง