Isaiah 56:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ความสุขย่อมมีแก่คนที่ประพฤติเช่นนั้น, และแก่บุตรมนุษย์ที่ถือรักษาไว้อย่างเคร่งครัด, คือคนที่รักษาวันซะบาโตไว้ให้ปราศจากมลทิน, และสงวนมือของเขาไว้ไม่ให้ทำชั่วใดๆ.!”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ทำอย่างนั้น คนที่รักษามันไว้มีเกียรติจริงๆ เขารักษากฎวันหยุดทางศาสนาและไม่ได้ละเมิดมัน เขายั้งมือไว้จากการทำชั่วทุกชนิด”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ความสุขย่อมมีแก่คนที่ทำเช่นนี้ และแก่มนุษย์ผู้ยึดมันไว้มั่น คือผู้รักษาวันสะบาโต ไม่ทำให้วันนั้นเสื่อมเสีย และรักษามือของเขาจากการทำชั่วร้ายใดๆ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ความสุขมีแก่ผู้ที่ทำเช่นนี้ คือผู้ที่ยึดถือไว้อย่างเหนียวแน่น ผู้ถือรักษาวันสะบาโตโดยไม่ลบหลู่ดูหมิ่น และยับยั้งมือของตนจากการทำชั่วใดๆ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ความสุขย่อมมีแก่ผู้กระทำเช่นนี้ และแก่บุตรของมนุษย์ผู้ยึดไว้มั่น ผู้รักษาวันสะบาโต ไม่เหยียดหยามวันนั้น และระวังมือของเขาจากการกระทำชั่วร้ายใดๆ”
Thai KJV 2003
ความสุขย่อมมีแก่ผู้กระทำเช่นนี้ และแก่บุตรของมนุษย์ผู้ยึดไว้มั่น ผู้รักษาวันสะบาโตไม่เหยียดหยามวันนั้น และระวังมือของเขาจากการกระทำชั่วร้ายใดๆ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่เป็นสุขได้แก่ผู้ที่ปฏิบัติตามนี้ และบุตรมนุษย์ที่เคร่งครัดทำตาม ผู้รักษาวันสะบาโต ไม่ดูหมิ่นวันสะบาโต และมือของเขาไม่กระทำสิ่งชั่วร้ายใดๆ”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ความสุขมีแก่ผู้ที่ทำเช่นนี้ คือผู้ที่ยึดถือไว้อย่างเหนียวแน่น ผู้ถือรักษาวันสะบาโตโดยไม่ลบหลู่ดูหมิ่น และยั้งมือตนจากการทำชั่วใดๆ”
Thai Tok
ความ สุข ย่อม มี แก่ ผู้ กระทำ เช่น นี้ และ แก่ บุตร ของ มนุษย์ ผู้ ยึด ไว้ มั่น ผู้ รักษา วัน สะ บา โต ไม่ เหยียดหยาม วัน นั้น และ ระวัง มือ ของ เขา จาก การก ระ ทำ ชั่ว ร้าย ใดๆ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ความสุขย่อมมีแก่ผู้กระทำเช่นนี้ และแก่บุตรของมนุษย์ผู้ยึดไว้มั่น ผู้รักษาวันสะบาโตไม่เหยียดหยามวันนั้น และระวังมือของเขาจากการกระทำชั่วร้ายใดๆ"