Isaiah 56:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราจะให้มีอนุสสาวรีย์ไว้และขนานนามให้แก่เขาเหล่านั้นขึ้นไว้ภายในเรือนของเราและภายในกำแพงของเราให้ดีกว่าบุตรชายบุตรหญิงของเรา; เราจะขนานนามให้แก่เขาเป็นนามถาวร, เป็นชื่อที่ถูกลบไม่ออกเลย.
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะให้อนุสรณ์แก่เขาทั้งหลาย ภายในนิเวศและภายในกำแพงของเรา ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรหญิง เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลาย ซึ่งจะไม่ถูกตัดออกเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะมอบอนุสรณ์และชื่อ ที่อยู่ภายในวิหารและภายในกำแพงวิหารของเราแก่พวกเขา ซึ่งดีกว่าบุตรชายบุตรสาวเสียอีก เราจะให้นามนิรันดร์แก่พวกเขา เป็นนามที่จะไม่ถูกตัดออก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้อนุสาวรีย์และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรหญิง เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลาย ซึ่งจะไม่ตัดออกเลย
Thai KJV 2003
ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้สถานที่และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรสาว เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลายซึ่งจะไม่ตัดออกเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราจะมอบอนุสรณ์และชื่อที่ดียิ่งกว่า บรรดาบุตรชายบุตรหญิงในบ้านของเรา และภายในกำแพงของเรา เราจะมอบชื่ออันเป็นนิรันดร์ ซึ่งจะไม่มีวันถูกตัดทิ้งให้แก่พวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราจะมอบอนุสรณ์และชื่อ ภายในวิหารและกำแพงวิหารของเราแก่พวกเขา ซึ่งดีกว่ามีลูกชายลูกสาวเสียอีก เราจะให้นามนิรันดร์แก่พวกเขา ซึ่งจะคงอยู่ตลอดไป
Thai Tok
ภายใน นิเวศ ของ เรา และ ภายใน กำแพง ของ เรา เรา จะ ให้ สถาน ที่ และ ชื่อ แก่ เขา เหล่า นั้น ที่ ดี กว่า บุตร ชาย และ บุตร สาว เรา จะ ให้ ชื่อ นิรันดร์แก่ เขา ทั้งหลาย ซึ่ง จะ ไม่ ตัด ออก เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ภายในนิเวศของเราและภายในกำแพงของเรา เราจะให้สถานที่และชื่อแก่เขาเหล่านั้น ที่ดีกว่าบุตรชายและบุตรสาว เราจะให้ชื่อนิรันดร์แก่เขาทั้งหลายซึ่งจะไม่ตัดออกเลย