Isaiah 57:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าเที่ยวตุหรัดตุเหร่ไปในที่ต่างๆ จนอ่อนอกอ่อนใจ, ถึงกระนั้นเจ้าก็ยังไม่กล่าวว่า, “หมดหวังเสียแล้ว!” ดังนั้นเมื่อเจ้ากลับมีกำลังขึ้นอีก, เจ้าก็ไม่เลิกล้มความคิดที่จะไปต่อไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าเริ่มเหนื่อยล้าจากการเดินทางบ่อยๆ แต่เจ้าไม่ยอมพูดว่า “แบบนี้คงจะไม่ได้อะไรแน่” เจ้ามีกำลังขึ้นมาใหม่ เจ้าจึงไม่เป็นลมไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะเจ้าเดินทางมากมาย แต่เจ้าไม่ได้พูดว่า “หมดหวัง” กำลังของเจ้าได้รับการฟื้นฟู เจ้าจึงไม่ได้อ่อนเปลี้ยไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าอ่อนระโหยไปเพราะวิถีทางของเจ้า แต่เจ้าก็ไม่เคยพูดว่า ‘หมดหวัง’ เจ้าฟื้นกำลังตัวเอง เจ้าจึงไม่อ่อนเปลี้ยไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะระยะทางไกลของเจ้า แต่เจ้ามิได้พูดว่า “หมดหวัง” เจ้าประสบการฟื้นฟูกำลังของเจ้า และเจ้าจึงมิได้อ่อนเปลี้ยไป
Thai KJV 2003
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะระยะทางไกลของเจ้า แต่เจ้ามิได้พูดว่า “หมดหวัง” เจ้าประสบชีวิตแห่งมือของเจ้า และเจ้าจึงมิได้โศกเศร้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าเหนื่อยอ่อนเพราะการเดินทางที่ยาวไกล แต่เจ้าไม่ได้พูดว่า ‘สิ้นความหวัง’ เจ้าพบชีวิตใหม่ให้กับพละกำลังของเจ้า เจ้าจึงไม่เป็นลมล้มเจ็บ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าเพราะเรื่องเช่นนี้ แต่เจ้าก็ไม่เคยพูดว่า ‘หมดหวัง’ เจ้าฟื้นกำลังตัวเอง เจ้าจึงไม่อ่อนเปลี้ยไป
Thai Tok
เจ้า เหน็ดเหนื่อย เพราะ ระยะ ทาง ไกล ของ เจ้า แต่ เจ้า มิได้ พูด ว่า " หมด หวัง " เจ้า ประสบ ชีวิต แห่ง มือ ของ เจ้า และ เจ้า จึง มิได้ โศก เศร้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะระยะทางไกลของเจ้า แต่เจ้ามิได้พูดว่า "หมดหวัง" เจ้าประสบชีวิตแห่งมือของเจ้า และเจ้าจึงมิได้โศกเศร้า