Isaiah 57:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​เที่ยว​ตุหรัดตุเหร่​ไป​ใน​ที่​ต่างๆ จน​อ่อนอกอ่อนใจ, ถึงกระนั้น​เจ้า​ก็​ยัง​ไม่​กล่าว​ว่า, “หมดหวัง​เสียแล้ว!” ดังนั้น​เมื่อ​เจ้า​กลับ​มี​กำลัง​ขึ้น​อีก, เจ้า​ก็​ไม่​เลิกล้ม​ความคิด​ที่​จะ​ไป​ต่อไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​เริ่ม​เหนื่อยล้า​จาก​การเดินทางบ่อยๆ แต่​เจ้า​ไม่ยอม​พูดว่า “แบบนี้​คงจะ​ไม่ได้อะไรแน่” เจ้า​มี​กำลัง​ขึ้นมาใหม่ เจ้า​จึง​ไม่เป็นลมไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะเจ้าเดินทางมากมาย แต่เจ้าไม่ได้พูดว่า “หมดหวัง” กำลังของเจ้าได้รับการฟื้นฟู เจ้าจึงไม่ได้อ่อนเปลี้ยไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าอ่อนระโหยไปเพราะวิถีทางของเจ้า แต่เจ้าก็ไม่เคยพูดว่า ‘หมดหวัง’ เจ้าฟื้นกำลังตัวเอง เจ้าจึงไม่อ่อนเปลี้ยไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะระยะทางไกลของเจ้า แต่เจ้ามิได้พูดว่า “หมดหวัง” เจ้าประสบการฟื้นฟูกำลังของเจ้า และเจ้าจึงมิได้อ่อนเปลี้ยไป
Thai KJV 2003
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะระยะทางไกลของเจ้า แต่เจ้ามิได้พูดว่า “หมดหวัง” เจ้าประสบชีวิตแห่งมือของเจ้า และเจ้าจึงมิได้โศกเศร้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​เหนื่อยอ่อน​เพราะ​การ​เดินทาง​ที่​ยาว​ไกล แต่​เจ้า​ไม่​ได้​พูด​ว่า ‘สิ้น​ความ​หวัง’ เจ้า​พบ​ชีวิต​ใหม่​ให้​กับ​พละกำลัง​ของ​เจ้า เจ้า​จึง​ไม่​เป็น​ลม​ล้ม​เจ็บ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​ทำ​ให้​ตัวเอง​เหนื่อย​ล้า​เพราะ​เรื่อง​เช่น​นี้ แต่​เจ้า​ก็​ไม่​เคย​พูด​ว่า ‘หมด​หวัง’ เจ้า​ฟื้น​กำลัง​ตัวเอง เจ้า​จึง​ไม่​อ่อนเปลี้ย​ไป
Thai Tok
เจ้า เหน็ดเหนื่อย เพราะ ระยะ ทาง ไกล ของ เจ้า แต่ เจ้า มิได้ พูด ว่า " หมด หวัง " เจ้า ประสบ ชีวิต แห่ง มือ ของ เจ้า และ เจ้า จึง มิได้ โศก เศร้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะระยะทางไกลของเจ้า แต่เจ้ามิได้พูดว่า "หมดหวัง" เจ้าประสบชีวิตแห่งมือของเจ้า และเจ้าจึงมิได้โศกเศร้า