Isaiah 57:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้ากลัวและหวาดใครถึงปานนั้น, จนเจ้าสู้ทำตัวเป็นผู้ทรยศ, และมิได้คำนึงถึงเราเลย? ที่เจ้าหยุดเคารพนบนอบเราไม่ใช่เพราะเราได้ทำเฉยและหลับตาเสียรึ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนั้นเจ้ายำเกรงและหวาดกลัวใครกัน เจ้าถึงได้โกหกและไม่ได้ระลึกถึงเราหรือคิดถึงเรา เรายังเก็บตัวเงียบๆและซ่อนตัวอยู่ เจ้าถึงได้ไม่ยำเกรงเรา ใช่ไหม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าครั่นคร้ามและกลัวใคร? เจ้าจึงได้โกหก และไม่ระลึกถึงเรา ทั้งไม่เอาใจใส่เรา เราได้ปิดปากอยู่เป็นเวลานาน จนเจ้าไม่เกรงกลัวเราไม่ใช่หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เจ้าเกรงกลัวใครหนักหนา? จึงได้ไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา ไม่นึกถึงเรา และไม่ใคร่ครวญสิ่งนี้ในใจ เป็นเพราะเรานิ่งเงียบอยู่นานอย่างนั้นหรือ เจ้าจึงไม่ยำเกรงเรา?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าครั่นคร้ามและกลัวใคร เจ้าจึงได้มุสาอยู่นั่นเอง และไม่นึกถึงเรา และไม่เอาใจใส่เราสักนิด เรามิได้ระงับปากอยู่เป็นเวลานานแล้วดอกหรือ อย่างนั้นซีเจ้าจึงไม่ยำเกรงเรา
Thai KJV 2003
เจ้าครั่นคร้ามและกลัวใคร เจ้าจึงได้มุสาอยู่นั่นเองและไม่นึกถึงเรา และไม่เอาใจใส่เราสักนิด เรามิได้ระงับปากอยู่เป็นเวลานานแล้วดอกหรือ อย่างนั้นซีเจ้าจึงไม่ยำเกรงเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าหวาดหวั่นและกลัวใคร เจ้าจึงได้พูดปด และไม่ได้นึกถึงเรา ไม่ได้ใส่ใจ เราคงนิ่งอยู่เป็นเวลานานใช่ไหม จึงทำให้เจ้าไม่เกรงกลัวเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าหวาดกลัวใครหนักหนา จนไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา ไม่นึกถึงเรา และไม่ใส่ใจ เป็นเพราะเรานิ่งเงียบอยู่นานอย่างนั้นหรือ เจ้าจึงไม่ยำเกรงเรา
Thai Tok
เจ้า ครั่นคร้าม และ กลัว ใคร เจ้า จึง ได้ มุสา อยู่ นั่นเอง และ ไม่ นึกถึง เรา และ ไม่ เอาใจใส่ เรา สัก นิด เรา มิได้ ระงับ ปาก อยู่ เป็น เวลา นาน แล้ว ดอก หรือ อย่าง นั้น ซี เจ้า จึง ไม่ ยำเกรง เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าครั่นคร้ามและกลัวใคร เจ้าจึงได้มุสาอยู่นั่นเองและไม่นึกถึงเรา และไม่เอาใจใส่เราสักนิด เรามิได้ระงับปากอยู่เป็นเวลานานแล้วดอกหรือ อย่างนั้นซีเจ้าจึงไม่ยำเกรงเรา