Isaiah 57:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​คน​ชั่ว​ทั้ง​หลาย​ก็​เหมือน​กับ​ทะเลบ้า, เพราะ​มัน​อยู่​สงบ​ไม่​ได้, และ​น้ำทะเล​ก็​เป็น​คลื่น​ขุ่น​และ​โสโครก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​คนชั่ว​เป็น​เหมือน​ทะเล​ที่ปั่นป่วน​ไม่สามารถ​สงบนิ่งได้ คลื่น​ของมัน​กวน​ทั้งโคลน​และดิน​ขึ้นมา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แต่คนอธรรมนั้นเหมือนทะเลที่กำเริบ ซึ่งนิ่งสงบอยู่ไม่ได้ และน้ำของมันก็กวนตมและเลนขึ้นมา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่คนชั่วร้ายเหมือนทะเลปั่นป่วน ซึ่งไม่อาจสงบนิ่ง คลื่นของเขากวนเลนและโคลนขึ้นมา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่คนอธรรมนั้นเหมือนทะเลที่กำเริบ เพราะมันนิ่งอยู่ไม่ได้ และน้ำของมันก็กวนตมและเลนขึ้นมา
Thai KJV 2003
แต่คนชั่วนั้นเหมือนทะเลที่กำเริบ เพราะมันนิ่งอยู่ไม่ได้ และน้ำของมันก็กวนตมและเลนขึ้นมา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พวก​คน​ชั่ว​เป็น​เหมือน​ทะเล​ที่​ซัด​ไป​มา เพราะ​ทะเล​จะ​เงียบ​สงบ​ไม่​ได้ และ​คลื่น​ทะเล​ซัด​ตม และ​ขี้​ดิน​ตลบ​ขึ้น​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​คน​ชั่ว​เหมือน​ทะเล​ปั่นป่วน ที่​ไม่​อาจ​สงบ​นิ่ง คลื่น​กวน​เลน​และ​โคลน​ขึ้น​มา
Thai Tok
แต่ คน ชั่ว นั้น เหมือน ทะเล ที่ กำเริบ เพราะ มัน นิ่ง อยู่ ไม่ ได้ และ น้ำ ของ มัน ก็ กวน ตมและ เลน ขึ้น มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่คนชั่วนั้นเหมือนทะเลที่กำเริบ เพราะมันนิ่งอยู่ไม่ได้ และน้ำของมันก็กวนตมและเลนขึ้นมา