Isaiah 57:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หลังประตู, และตามเสาข้างๆ เจ้าได้ตั้งขุนเพ็ชรไว้เส้นไหว้, เจ้าได้เปลื้องเครื่องนุ่งห่มของเจ้าออกให้แก่ผู้อื่นยิ่งเสียกว่าเพื่อเราอีก, เจ้าได้ขยับขยายให้ที่นอนของเจ้ากว้างออกไป, และได้ผูกสมัครรักใคร่กับคนที่กอดรัดเจ้าไว้, และในขณะที่เจ้าเพิ่งมองดูขุนเพ็ชรเจ้าก็ยิ่งเพิ่มพูนการแพศยากับเขายิ่งขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าตั้งรูปเคารพของเจ้าไว้ด้านหลังประตูและเสาประตู ใช่แล้ว เจ้าห่างไกลจากเรา เจ้าทำตัวเปลือยเปล่าและปีนขึ้นไปบนเตียงของเจ้า และเปิดเตียงให้กว้าง เจ้าก็ได้เสนอค่าตัวกับพวกมัน เจ้ารักเตียงของพวกมัน เจ้าจ้องมองอวัยวะเพศของพวกมัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าได้ตั้งสัญลักษณ์ของเจ้า ไว้หลังประตูและเสาประตู เพราะว่า ในการละทิ้งเรานั้น เจ้าได้เปิดผ้าคลุมเตียงของเจ้า แล้วเจ้าขึ้นไปบนนั้น เจ้าทำให้มันกว้าง และเจ้าตกลงกับพวกมันเพื่อเจ้าเอง เจ้ารักเตียงของพวกมัน และเจ้ามองดูความเปลือยเปล่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้างหลังประตูและเสาประตูของเจ้า เจ้าได้ตั้งสัญลักษณ์นอกศาสนาไว้ เจ้าละทิ้งเรา เจ้าเปิดผ้าคลุมเตียง เจ้าขึ้นไปบนเตียงและเปิดกว้าง เจ้าทำสัญญากับบรรดาเจ้าของเตียงที่เจ้ารัก และมองดูความเปลือยเปล่าของเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าได้ตั้งสัญลักษณ์ของเจ้า ไว้หลังประตูและเสาประตู เพราะทิ้งเราแล้ว เจ้าจึงเปิดผ้าคลุมที่นอนของเจ้า เจ้าขึ้นไปบนนั้น เจ้าทำให้มันกว้าง และเจ้าตกลงกับมันเพื่อเจ้าเอง เจ้ารักที่นอนของมัน และเจ้าได้มองดูการเปลือย
Thai KJV 2003
เจ้าได้ตั้งอนุสาวรีย์ของเจ้าไว้หลังประตูและเสาประตู เจ้าจึงเปิดผ้าคลุมที่นอนของเจ้า เจ้าขึ้นไปบนนั้น เจ้าทำให้มันกว้าง และเจ้าตกลงกับมันเพื่อเจ้าเอง เจ้ารักที่นอนของมัน และเจ้าได้มองดูการเปลือย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าได้ติดเครื่องหมายของชาติอื่น ที่หลังประตูและวงกบประตู เพราะเจ้าทิ้งเราไป จึงได้เลิกที่นอนของเจ้าขึ้น เจ้าขึ้นไปบนนั้นและเบิ่งกว้าง และเจ้าได้ทำพันธสัญญาระหว่างเจ้ากับพวกเขา เจ้ารักเตียงนอนของพวกเขา เจ้าได้มองดูความเปลือยเปล่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้างหลังประตูและเสาประตูของเจ้า เจ้าได้ตั้งสัญลักษณ์นอกศาสนาไว้ เจ้าละทิ้งเรา เจ้าเปิดผ้าคลุมเตียง เจ้าขึ้นไปบนเตียงและเปิดกว้าง เจ้าทำสัญญากับบรรดาเจ้าของเตียงที่เจ้ารัก และมองร่างเปลือยของเขาด้วยความใคร่
Thai Tok
เจ้า ได้ ตั้ง อนุสาวรีย์ ของ เจ้า ไว้ หลัง ประตู และ เสา ประตู เจ้า จึง เปิด ผ้า คลุม ที่นอน ของ เจ้า เจ้า ขึ้น ไป บน นั้น เจ้า ทำให้ มัน กว้าง และ เจ้า ตกลง กับ มัน เพื่อ เจ้า เอง เจ้า รัก ที่นอน ของ มัน และ เจ้า ได้ มอง ดู การ เปลือย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าได้ตั้งอนุสาวรีย์ของเจ้าไว้หลังประตูและเสาประตู เจ้าจึงเปิดผ้าคลุมที่นอนของเจ้า เจ้าขึ้นไปบนนั้น เจ้าทำให้มันกว้าง และเจ้าตกลงกับมันเพื่อเจ้าเอง เจ้ารักที่นอนของมัน และเจ้าได้มองดูการเปลือย