Isaiah 58:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​พล​เมือง​ของ​เจ้า​จะ​สร้าง​ที่​ร้าง​ขึ้น​ใหม่; แล้ว​เขา​จะ​เรียก​เจ้า​ว่า, ‘ผู้สร้าง​กำแพง​ที่​พัง​ลง​แล้ว, ผู้​ซ่อม​ที่​ทาง​สำหรับ​อาศัย​อยู่.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ก็จะ​สร้างเมือง​ที่​ถูกทำลายไป​ใน​สมัยโบราณ​ขึ้นใหม่ เจ้า​จะ​ก่อ​เมือง​ขึ้นมา​บน​พวกรากฐาน​อันเก่าแก่​ของ​คนรุ่นก่อนๆ และ​จะ​มี​คน​เรียกเจ้า​ว่า ผู้ซ่อม​ช่องโหว่​ของกำแพง และ​ผู้ซ่อม​ถนน​ให้​คน​ได้มา​อยู่อาศัยอีก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
สิ่งปรักหักพังโบราณของเจ้าจะรับการสร้างขึ้นใหม่ เจ้าจะซ่อมเสริมรากฐานของคนหลายชั่วอายุขึ้นใหม่ เจ้าจะได้ชื่อว่าเป็นผู้ซ่อมกำแพงที่พัง ผู้ซ่อมแซมถนนให้เหมือนเดิมเพื่ออยู่อาศัย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ประชากรของเจ้าจะสร้างซากปรักหักพังโบราณขึ้นใหม่ และจะฟื้นฟูฐานรากสมัยเก่าก่อน เจ้าจะได้รับการขนานนามว่าผู้ซ่อมกำแพงที่หักพัง ผู้ซ่อมถนนหนทางและบ้านเรือน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และสิ่งปรักหักพังโบราณของเจ้าจะได้รับการสร้างขึ้นใหม่ เจ้าจะได้ซ่อมเสริมรากฐานของคนหลายชั่วอายุมาแล้วขึ้น เจ้าจะได้ชื่อว่าเป็นผู้ซ่อมกำแพงที่พัง ผู้ซ่อมแซมถนนให้คืนคงเพื่อจะได้อาศัยอยู่
Thai KJV 2003
และพวกเจ้าจะได้สร้างสิ่งปรักหักพังโบราณขึ้นใหม่ เจ้าจะได้ซ่อมเสริมรากฐานของคนหลายชั่วอายุมาแล้วขึ้น เจ้าจะได้ชื่อว่า ‘เป็นผู้ซ่อมกำแพงที่พัง ผู้ซ่อมแซมถนนให้คืนคงเพื่อจะได้อาศัยอยู่’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​สิ่ง​ปรัก​หัก​พัง​โบราณ​ของ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​สร้าง​ขึ้น​ใหม่ เจ้า​จะ​สร้าง​ฐาน​ราก​ให้​กับ​หลาย​ชั่วอายุ​คน เจ้า​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ผู้​ซ่อม​กำแพง ผู้​สร้าง​ถนน​ขึ้น​ใหม่​เพื่อ​เป็น​ที่​อยู่​อาศัย​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ประชาชน​ของ​เจ้า​จะ​สร้าง​ซาก​ปรักหักพัง​โบราณ​ขึ้น​ใหม่ และ​จะ​ฟื้นฟู​ฐานราก​สมัย​เก่า​ก่อน เจ้า​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​ผู้​ซ่อม​กำแพง​ที่​หัก​พัง ผู้​ซ่อม​ถนน​หนทาง​และ​บ้านเรือน
Thai Tok
และ พวก เจ้า จะ ได้ สร้าง สิ่ง ปรักหักพัง โบราณ ขึ้น ใหม่ เจ้า จะ ได้ ซ่อม เสริม รากฐาน ของ คน หลาย ชั่ว อายุ มา แล้ว ขึ้น เจ้า จะ ได้ชื่อ ว่า ` เป็น ผู้ ซ่อม กำแพง ที่ พัง ผู้ ซ่อมแซม ถนน ให้ คืน คง เพื่อ จะ ได้ อาศัย อยู่ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพวกเจ้าจะได้สร้างสิ่งสลักหักพังโบราณขึ้นใหม่ เจ้าจะได้ซ่อมเสริมรากฐานของคนหลายชั่วอายุมาแล้วขึ้น เจ้าจะได้ชื่อว่า `เป็นผู้ซ่อมกำแพงที่พัง ผู้ซ่อมแซมถนนให้คืนคงเพื่อจะได้อาศัยอยู่'