Isaiah 58:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาพ้อว่า. ‘เราถือศีลอดอาหาร, ทำไมนะพระองค์มองไม่เห็น? เมื่อเราถ่อมกายลง, ทำไมนะพระองค์ไม่เอาใจใส่?’ ก็วันถือศีลอดอาหารของเจ้า, เจ้าก็ทำงานของเจ้า, และขมักเขม้นอยู่กับธุระของเจ้านี่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และพวกเขาพูดว่า “ทำไมพระองค์ถึงไม่เห็นตอนที่พวกเราอดอาหารกัน ทำไมพระองค์ถึงไม่สังเกตว่าพวกเราถ่อมตัวลง” แต่เราตอบว่า “ดูเอาสิ ในวันที่เจ้าอดอาหารนั้น เจ้าก็ยังมัวหาผลประโยชน์ของตนและเอาเปรียบคนงานทุกคนของเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ทำไมพวกข้าพระองค์อดอาหาร แต่พระองค์ไม่ทอดพระเนตร? ทำไมพวกข้าพระองค์ถ่อมตัวลง แต่พระองค์ไม่สนพระทัย? ” นี่แน่ะ ในวันที่เจ้าอดอาหารนั้น เจ้าทำตามใจเจ้า และบีบบังคับคนงานทั้งหมดของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขากล่าวว่า ‘ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถืออดอาหาร แต่ทำไมพระองค์ไม่เห็นบ้าง? ข้าพระองค์ทั้งหลายถ่อมกายถ่อมใจลงแล้ว แต่ทำไมพระองค์ยังไม่สังเกตบ้างเลย?’ “ถึงกระนั้นในวันที่เจ้าถืออดอาหาร เจ้าก็ยังทำตามใจชอบ และขูดรีดคนงานทุกคนของเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
‘ทำไมข้าพระองค์ทั้งหลายได้อดอาหาร และพระองค์มิได้ทอดพระเนตร ทำไมข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถ่อมตัวลง และพระองค์มิได้ทรงสนพระทัย’ ดูเถิด ในวันที่เจ้าอดอาหาร เจ้าทำตามใจของเจ้า และบีบบังคับคนงานของเจ้าทั้งหมด
Thai KJV 2003
พวกเขากล่าวว่า ‘ทำไมข้าพระองค์ทั้งหลายได้อดอาหาร และพระองค์มิได้ทอดพระเนตร ทำไมข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถ่อมตัวลง และพระองค์มิได้ทรงสนพระทัย’ ดูเถิด ในวันที่เจ้าอดอาหาร เจ้าทำตามใจของเจ้า และบีบบังคับคนงานของเจ้าทั้งหมด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาพูดว่า ‘พวกเราอดอาหารไปทำไม ทั้งๆ ที่พระองค์ไม่เห็น พวกเราเจียมตัวไปทำไม ทั้งๆ ที่พระองค์ไม่รับทราบ’ ดูเถิด ในวันที่เจ้าอดอาหาร เจ้าก็ทำไปเพียงเพื่อตนเอง แล้วก็บีบบังคับลูกจ้างของเจ้าทุกคน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาพูดว่า ‘พวกเราได้ถืออดอาหาร แต่ทำไมพระองค์ไม่เห็นบ้าง พวกเราถ่อมใจลงแล้ว แต่พระองค์ไม่สังเกตบ้างเลย’ แต่ในวันที่ถืออดอาหาร เจ้าก็ยังทำตามใจชอบ และขูดรีดคนงานของเจ้าทุกคน
Thai Tok
พวก เขา กล่าว ว่า ` ทำไม ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ได้ อด อาหาร และ พระองค์ มิได้ ทอดพระเนตร ทำไม ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ได้ ถ่อมตัว ลง และ พระองค์ มิได้ ทรง สน พระทัย ' ดูเถิด ใน วัน ที่ เจ้า อด อาหาร เจ้า ทำ ตามใจ ของ เจ้า และ บีบบังคับ คน งาน ของ เจ้า ทั้งหมด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเขากล่าวว่า `ทำไมข้าพระองค์ทั้งหลายได้อดอาหาร และพระองค์มิได้ทอดพระเนตร ทำไมข้าพระองค์ทั้งหลายได้ถ่อมตัวลง และพระองค์มิได้ทรงสนพระทัย' ดูเถิด ในวันที่เจ้าอดอาหาร เจ้าทำตามใจของเจ้า และบีบบังคับคนงานของเจ้าทั้งหมด