Isaiah 58:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มิใช่​ปัน​ขนม​ของ​เจ้า​ให้แก่​คน​หิว​รึ, และ​มิใช่​นำ​คนจน​ที่​ถูก​ไล่ออก​จาก​บ้าน​มา​ยัง​บ้าน​ของ​เจ้า​รึ; มิใช่​เมื่อ​เจ้า​เห็น​คน​ไม่​มี​ผ้า​นุ่งห่ม​แล้ว​ให้​เสื้อผ้า​ปิด​กาย​เขา, และ​ไม่​เบือน​หน้า​ไป​เสีย​จาก​เพื่อนมนุษย์​รึ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​ให้​แบ่งปัน​อาหาร​ของเจ้า​กับ​คนที่​หิวโหย ไม่ใช่หรือ ให้​เอา​คนยากจน​ที่​ไม่มี​บ้านอยู่​เข้ามาอยู่​ในบ้าน​ของเจ้า เมื่อ​เจ้า​เห็น​คนที่​เปลือย​เปล่า​ก็ให้​คลุมตัว​พวกเขา และ​ไม่ซ่อนตัว​จาก​ญาติๆ​ที่​เดือด​ร้อน​ของเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คือการแบ่งอาหารของเจ้ากับคนหิว การนำคนยากจนไร้บ้านเข้ามาในบ้านไม่ใช่หรือ? และเมื่อเห็นคนเปลือยกายก็คลุมกายเขาไว้ ทั้งไม่ซ่อนตัวเจ้าจากญาติของเจ้าไม่ใช่หรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่ใช่เป็นการแบ่งปันอาหารของเจ้าแก่ผู้หิวโหย และให้ที่พักพิงแก่คนยากจนเร่ร่อนหรือ? ไม่ใช่การให้เสื้อผ้าแก่ผู้เปลือยกายที่เจ้าพบ และช่วยเหลือเลือดเนื้อเชื้อไขของเจ้าเองหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ไม่ใช่การที่จะปันอาหารของเจ้าให้กับผู้หิว และนำคนยากจนไร้บ้านเข้ามาในบ้านของเจ้า เมื่อเจ้าเห็นคนเปลือยกายก็คลุมกายเขาไว้ และไม่ซ่อนตัวของเจ้าจากญาติของเจ้าเอง ดอกหรือ
Thai KJV 2003
ไม่ใช่การที่จะปันอาหารของเจ้าให้กับผู้หิว และนำคนยากจนไร้บ้านเข้ามาในบ้านของเจ้า เมื่อเจ้าเห็นคนเปลือยกายก็คลุมกายเขาไว้ และไม่ซ่อนตัวของเจ้าจากญาติของเจ้าเอง ดอกหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพื่อ​แบ่ง​ปัน​อาหาร​ของ​เจ้า​ให้​กับ​ผู้​ที่​หิว และ​นำ​ผู้​ยากไร้​ที่​ไม่​มี​บ้าน​อยู่​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เห็น​ผู้​ที่​ไร้​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม ก็​จัดหา​ให้​เขา และ​ไม่​ซ่อน​ตัว​เจ้า​จาก​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​เจ้า มิ​ใช่​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​ใช่​การ​แบ่ง​ปัน​อาหาร​ของ​เจ้า​แก่​ผู้​หิวโหย และ​ให้​ที่​พักพิง​แก่​คน​จน​เร่ร่อน​หรือ ให้​เสื้อผ้า​แก่​คน​เปลือย​กาย​ที่​เจ้า​พบ และ​ช่วยเหลือ​เลือด​เนื้อ​เชื้อไข​ของ​เจ้า​หรือ
Thai Tok
ไม่ ใช่ การ ที่ จะ ปัน อาหาร ของ เจ้า ให้ กับ ผู้ หิว และ นำ คน ยากจน ไร้ บ้าน เข้า มา ใน บ้าน ของ เจ้า เมื่อ เจ้า เห็น คน เปลือยกาย ก็ คลุม กาย เขา ไว้ และ ไม่ ซ่อน ตัว ของ เจ้า จาก ญาติ ของ เจ้า เอง ดอก หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ไม่ใช่การที่จะปันอาหารของเจ้าให้กับผู้หิว และนำคนยากจนไร้บ้านเข้ามาในบ้านของเจ้า เมื่อเจ้าเห็นคนเปลือยกายก็คลุมกายเขาไว้ และไม่ซ่อนตัวของเจ้าจากญาติของเจ้าเอง ดอกหรือ