Isaiah 59:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราเดินคลำตามกำแพงเหมือนกับคนตาบอด, เราเดินคลำไปเหมือนกับคนที่ไม่มีลูกตา, ในเวลาเที่ยงวันเราก็สะดุดเหมือนดังเวลาขมุกขมัวในวัยชายฉกรรจ์เรากลับเป็นเหมือนคนตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเราเดินคลำไปตามกำแพงเหมือนคนตาบอด เราคลำหาเหมือนคนไม่มีลูกตา เราสะดุดล้มในตอนเที่ยงอย่างกับเป็นตอนกลางคืน ถึงคนอื่นแข็งแรง แต่พวกเราเป็นเหมือนศพ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราคลำหากำแพงเหมือนคนตาบอด เราคลำหาเหมือนคนไม่มีตา เวลาเที่ยงวันพวกเราสะดุดเหมือนเวลาโพล้เพล้ ท่ามกลางคนมีกำลัง เราก็เหมือนคนตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราคลำสะเปะสะปะไปตามกำแพงเหมือนคนตาบอด คลำหาทางเหมือนคนไม่มีตา กลางวันแสกๆ เราก็ล้มลุกคลุกคลานเหมือนยามสนธยา เราจึงเป็นเหมือนคนตายในหมู่คนเข้มแข็ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราทั้งหลายคลำหากำแพงเหมือนคนตาบอด เออ เราคลำหาเหมือนคนไม่มีลูกตา เราสะดุดในเวลาเที่ยงเหมือนในเวลาโพล้เพล้ ท่ามกลางคนที่มีกำลังเต็มที่เราเหมือนคนตาย
Thai KJV 2003
เราทั้งหลายคลำหากำแพงเหมือนคนตาบอด เราคลำหาราวกับว่าเราไม่มีลูกตา เราสะดุดในเวลาเที่ยงเหมือนในเวลากลางคืน เราอยู่ในที่โดดเดี่ยวเหมือนคนตาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเราคลำหาตามกำแพงอย่างคนตาบอด พวกเราคลำหาราวกับคนไม่มีตา พวกเราสะดุดตอนเที่ยงวันราวกับเป็นเวลาพลบค่ำ พวกเราเป็นเหมือนคนตายแล้วในหมู่คนร่างกำยำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราคลำไปตามกำแพงเหมือนคนตาบอด คลำหาทางเหมือนคนไม่มีตา เวลาเที่ยงวันเราสะดุดเหมือนเวลาพลบค่ำ ในหมู่คนแข็งแกร่ง เราก็เหมือนคนตาย
Thai Tok
เรา ทั้งหลาย คลำ หา กำแพง เหมือน คน ตาบอด เรา คลำ หา ราวกับ ว่า เรา ไม่ มี ลูก ตา เรา สะดุด ใน เวลา เที่ยง เหมือน ใน เวลา กลางคืน เรา อยู่ ใน ที่ โดดเดี่ยว เหมือน คน ตาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราทั้งหลายคลำหากำแพงเหมือนคนตาบอด เราคลำหาราวกับว่าเราไม่มีลูกตา เราสะดุดในเวลาเที่ยงเหมือนในเวลากลางคืน เราอยู่ในที่โดดเดี่ยวเหมือนคนตาย