Isaiah 60:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แทน​ที่​เจ้า​จะ​ถูก​ทอดทิ้ง​และ​เกลียดชัง, ไม่​มี​ผู้ใด​เดิน​ผ่าน​เจ้า​ไป, เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​หรูหรา​อยู่​เป็น​เนือง​นิจ, ปิติ​ยินดี​อยู่​ทุก​ชั่วอายุคน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่ก่อน​เจ้า​ถูกทอดทิ้ง คนเกลียดชัง และ​ไม่มีใคร​เดินผ่าน​แผ่นดินเจ้า แต่​ตอนนี้​เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​มี​ศักดิ์ศรี​ตลอดไป และ​คน​จะ​ชื่นชม​ในตัวเจ้า​ตลอดชั่วลูกชั่วหลาน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ในเมื่อเจ้าถูกทอดทิ้งและเป็นที่เกลียดชัง และไม่มีใครผ่านเข้าไปทางเจ้า เราจะทำให้เจ้าโอ่อ่าตระการเป็นนิตย์ เป็นความชื่นบานทุกชั่วชาติพันธุ์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แม้ว่าเจ้าเคยถูกทอดทิ้งและเกลียดชัง ไม่มีใครเดินทางผ่าน เราก็จะทำให้เจ้าเป็นเกียรติภูมินิรันดร์ และเป็นความชื่นชมยินดีของคนทุกชั่วอายุ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ในเมื่อเจ้าได้ถูกละทิ้งและเป็นที่เกลียดชัง และไม่มีใครผ่านเจ้ามาเลย เราจะกระทำให้เจ้าโอ่อ่าตระการเป็นนิตย์ เป็นความชื่นบานทุกชั่วชาติพันธุ์
Thai KJV 2003
ในเมื่อเจ้าได้ถูกละทิ้งและเป็นที่เกลียดชัง และไม่มีใครผ่านเจ้ามาเลย เราจะกระทำให้เจ้าโอ่อ่าตระการเป็นนิตย์ เป็นความชื่นบานทุกชั่วอายุ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แม้ว่า​เจ้า​ถูก​ทอดทิ้ง​และ​เกลียด​ชัง และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​เดินทาง​ผ่าน​มา เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​ตลอด​กาล เป็น​ความ​ยินดี​ทุก​ชั่วอายุ​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม้​เจ้า​เคย​ถูก​ทอดทิ้ง​และ​เกลียด​ชัง ไม่​มี​ใคร​เดินทาง​ผ่าน เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​มี​เกียรติ​นิรันดร์ และ​เป็น​ความ​ยินดี​ของ​คน​ทุก​รุ่น
Thai Tok
ใน เมื่อ เจ้า ได้ ถูก ละทิ้ง และ เป็น ที่ เกลียด ชัง และ ไม่ มี ใคร ผ่าน เจ้า มา เลย เรา จะ กระทำ ให้ เจ้า โอ่อ่า ตระการ เป็นนิตย์ เป็นความ ชื่นบาน ทุก ชั่ว อายุ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในเมื่อเจ้าได้ถูกละทิ้งและเป็นที่เกลียดชัง และไม่มีใครผ่านเจ้ามาเลย เราจะกระทำให้เจ้าโอ่อ่าตระการเป็นนิตย์ เป็นความชื่นบานทุกชั่วอายุ