Isaiah 62:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าจะไม่ถูกเรียกว่า “เริดร้าง” อีกต่อไป, และแผ่นดินของเจ้าจะไม่ถูกเรียกว่า “เมืองร้าง” แต่เจ้าจะถูกขนานนามว่า “นางเป็นที่พึงพอใจของเรา,” และแผ่นดินของเจ้าจะถูกขนานนามว่าเมืองสมรสแล้ว.” ด้วยว่าพระยะโฮวาพึงพอพระทัยในพวกเจ้า, และแผ่นดินของเจ้าจะได้สมรส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนจะไม่เรียกเจ้าว่า ผู้ถูกผัวทิ้ง และแผ่นดินของเจ้าก็จะไม่ถูกเรียกว่าร้างเปล่าอีกต่อไป เพราะคนจะเรียกเจ้าว่า คนที่พระเจ้ารัก และคนจะเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า เจ้าสาวของพระเจ้า เพราะพระยาห์เวห์รักเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงานกับพระยาห์เวห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจะไม่ถูกเรียกว่า ผู้ถูกทอดทิ้ง อีกต่อไป และแผ่นดินของท่านจะไม่ถูกเรียกว่า ที่ทิ้งร้าง อีกต่อไป แต่คนเขาจะเรียกท่านว่า ความปีติยินดีของเราอยู่ในเธอ และเรียกแผ่นดินของท่านว่า แต่งงานแล้ว เพราะพระยาห์เวห์ทรงปีติยินดีในท่าน และแผ่นดินของท่านจะแต่งงาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาจะไม่เรียกเจ้าว่า ‘ดินแดนที่ถูกทอดทิ้ง’ หรือ ‘ที่ทิ้งร้าง’ อีกต่อไป แต่เจ้าจะได้ชื่อว่า ‘เราปีติยินดีในตัวเธอ’ และแผ่นดินของเจ้าจะมีชื่อว่า ‘สมรสแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปีติยินดีในตัวเจ้า และดินแดนของเจ้าจะได้แต่งงาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอีกว่า ถูกทอดทิ้ง และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอีกว่า ซึ่งร้างเปล่า แต่เขาจะเรียกเจ้าว่า ความปีติยินดีของเราอยู่ในเธอ และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า สมรสแล้ว เพราะพระเจ้าทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน
Thai KJV 2003
เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอีกว่า “ถูกทอดทิ้ง” และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอีกว่า “ซึ่งร้างเปล่า” แต่เขาจะเรียกเจ้าว่า “เฮฟซีบาห์” และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า “บิวลาห์” เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้าจะไม่ถูกเรียกว่าเป็น “ผู้ถูกทอดทิ้ง” อีกต่อไป และแผ่นดินของเจ้าจะไม่ถูกเรียกว่าเป็น “ที่รกร้าง” แต่เจ้าจะได้รับเรียกว่า “เฮฟซีบาห์” และแผ่นดินของเจ้าจะได้รับเรียกว่า “เบอูลาห์” เพราะ พระผู้เป็นเจ้า ชื่นชอบในตัวเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะได้สมรส
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวกเขาจะไม่เรียกเจ้าว่า “ดินแดนที่ถูกทอดทิ้ง” หรือ “ที่ทิ้งร้าง” อีกต่อไป แต่เจ้าจะได้ชื่อว่า “เฮฟซีบาห์” และแผ่นดินของเจ้าจะมีชื่อว่า “เบอูลาห์” เพราะพระยาห์เวห์จะปีติยินดีในตัวเจ้า และดินแดนของเจ้าจะได้แต่งงาน
Thai Tok
เขา จะ ไม่ ขนาน นาม เจ้า อีก ว่า " ถูก ทอดทิ้ง " และ เขา จะ ไม่ เรียก แผ่นดิน ของ เจ้า อีก ว่า " ซึ่ง ร้าง เปล่า " แต่ เขา จะ เรียก เจ้า ว่า " เฮฟซีบาห์ " และ เรียก แผ่นดิน ของ เจ้า ว่า " บิวลาห์ " เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง ปีติ ยินดี ใน เจ้า และ แผ่นดิน ของ เจ้า จะ แต่งงาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอีกว่า "ถูกทอดทิ้ง" และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอีกว่า "ซึ่งร้างเปล่า" แต่เขาจะเรียกเจ้าว่า "เฮฟซีบาห์" และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า "บิวลาห์" เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน