Isaiah 62:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า “เริด​ร้าง” อีก​ต่อไป, และ​แผ่น​ดิน​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า “เมือง​ร้าง” แต่​เจ้า​จะ​ถูก​ขนานนาม​ว่า “นาง​เป็น​ที่​พึงพอใจ​ของ​เรา,” และ​แผ่น​ดิน​ของ​เจ้า​จะ​ถูก​ขนานนาม​ว่า​เมือง​สมรส​แล้ว.” ด้วยว่า​พระ​ยะ​โฮ​วา​พึง​พอ​พระทัย​ใน​พวก​เจ้า, และ​แผ่น​ดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​สมรส.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​จะ​ไม่​เรียก​เจ้า​ว่า ผู้ถูกผัวทิ้ง และ​แผ่นดิน​ของเจ้า​ก็จะ​ไม่ถูกเรียก​ว่า​ร้างเปล่า​อีกต่อไป เพราะ​คน​จะ​เรียกเจ้าว่า คนที่​พระเจ้ารัก และ​คน​จะ​เรียก​แผ่นดิน​ของเจ้า​ว่า เจ้าสาว​ของพระเจ้า เพราะ​พระยาห์เวห์​รักเจ้า และ​แผ่นดิน​ของเจ้า​จะ​แต่งงาน​กับพระยาห์เวห์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจะไม่ถูกเรียกว่า ผู้ถูกทอดทิ้ง อีกต่อไป และแผ่นดินของท่านจะไม่ถูกเรียกว่า ที่ทิ้งร้าง อีกต่อไป แต่คนเขาจะเรียกท่านว่า ความปีติยินดีของเราอยู่ในเธอ และเรียกแผ่นดินของท่านว่า แต่งงานแล้ว เพราะพระยาห์เวห์ทรงปีติยินดีในท่าน และแผ่นดินของท่านจะแต่งงาน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาจะไม่เรียกเจ้าว่า ‘ดินแดนที่ถูกทอดทิ้ง’ หรือ ‘ที่ทิ้งร้าง’ อีกต่อไป แต่เจ้าจะได้ชื่อว่า ‘เราปีติยินดีในตัวเธอ’ และแผ่นดินของเจ้าจะมีชื่อว่า ‘สมรสแล้ว’ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปีติยินดีในตัวเจ้า และดินแดนของเจ้าจะได้แต่งงาน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอีกว่า ถูกทอดทิ้ง และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอีกว่า ซึ่งร้างเปล่า แต่เขาจะเรียกเจ้าว่า ความปีติยินดีของเราอยู่ในเธอ และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า สมรสแล้ว เพราะพระเจ้าทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน
Thai KJV 2003
เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอีกว่า “ถูกทอดทิ้ง” และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอีกว่า “ซึ่งร้างเปล่า” แต่เขาจะเรียกเจ้าว่า “เฮฟซีบาห์” และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า “บิวลาห์” เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า​เป็น “ผู้​ถูก​ทอดทิ้ง” อีก​ต่อ​ไป และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​เรียก​ว่า​เป็น “ที่​รกร้าง” แต่​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เฮฟซีบาห์” และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า “เบอูลาห์” เพราะ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ชื่นชอบ​ใน​ตัว​เจ้า และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​สมรส
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​จะ​ไม่​เรียก​เจ้า​ว่า “ดินแดน​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง” หรือ “ที่​ทิ้ง​ร้าง” อีก​ต่อไป แต่​เจ้า​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า “เฮฟซีบาห์” และ​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​จะ​มี​ชื่อ​ว่า “เบอูลาห์” เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ปีติ​ยินดี​ใน​ตัว​เจ้า และ​ดินแดน​ของ​เจ้า​จะ​ได้​แต่งงาน
Thai Tok
เขา จะ ไม่ ขนาน นาม เจ้า อีก ว่า " ถูก ทอดทิ้ง " และ เขา จะ ไม่ เรียก แผ่นดิน ของ เจ้า อีก ว่า " ซึ่ง ร้าง เปล่า " แต่ เขา จะ เรียก เจ้า ว่า " เฮฟซีบาห์ " และ เรียก แผ่นดิน ของ เจ้า ว่า " บิวลาห์ " เพราะ พระ เยโฮ วาห์ทรง ปีติ ยินดี ใน เจ้า และ แผ่นดิน ของ เจ้า จะ แต่งงาน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะไม่ขนานนามเจ้าอีกว่า "ถูกทอดทิ้ง" และเขาจะไม่เรียกแผ่นดินของเจ้าอีกว่า "ซึ่งร้างเปล่า" แต่เขาจะเรียกเจ้าว่า "เฮฟซีบาห์" และเรียกแผ่นดินของเจ้าว่า "บิวลาห์" เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปีติยินดีในเจ้า และแผ่นดินของเจ้าจะแต่งงาน