Isaiah 63:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เราได้มองหา, แต่ไม่มีใครสักคนเดียวช่วยเรา, เรามองด้วยความหลากใจ, แต่ก็ไม่มีใครมาร่วมมือกับเรา; เพราะฉะนั้นแขนของเราเองได้ช่วยเรา, และความเกรี้ยวกราดของเราได้ร่วมมือกับเรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรามองไป แต่ไม่มีใครมาช่วย เราแปลกใจมากที่ไม่มีใครสนับสนุนเรา เราก็เลยชนะด้วยแขนอันทรงพลังของเราเอง ความโกรธของเราเองสนับสนุนเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เรามองดู แต่ไม่มีใครช่วยเหลือ เราประหลาดใจ แต่ไม่มีผู้เกื้อหนุน แขนของเราเองจึงนำการช่วยกู้มาให้เรา และความโกรธของเรานั้นเกื้อหนุนเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรามองดูแต่ไม่มีใครมาช่วย เราตกใจที่ไม่มีผู้ใดสนับสนุน มือของเราเองจึงนำความรอดมาเพื่อเรา และความพิโรธของเราเองที่ชูเราไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เรามอง แต่ไม่มีผู้ใดหนุนมา เราประหลาดใจ แต่ไม่มีผู้ชูไว้ มือของเราเองจึงนำชัยมาให้เรา และความพิโรธของเราชูเราไว้
Thai KJV 2003
เรามอง แต่ไม่มีผู้ใดช่วยเหลือ เราประหลาดใจว่าไม่มีผู้ชูไว้ เพราะฉะนั้นแขนของเราเองจึงนำความรอดมาให้เรา และความพิโรธของเรา ชูเราไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรามองดู แต่ไม่มีใครช่วย เราใจหาย แต่ไม่มีใครเสริมพลัง ดังนั้นพละกำลังของเราเองนำความรอดพ้นมา และความกริ้วของเราเสริมพลังให้แก่เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรามองดูแต่ไม่มีใครมาช่วย เราตกใจที่ไม่มีใครสนับสนุน มือของเราเองช่วยให้เรารอด และความโกรธของเราเองที่ชูเราไว้
Thai Tok
เรา มอง แต่ ไม่ มี ผู้ ใด ช่วยเหลือ เรา ประหลาด ใจ ว่า ไม่ มี ผู้ ชู ไว้ เพราะฉะนั้น แขน ของ เรา เอง จึง นำ ความ รอด มา ให้ เรา และ ความ พิโรธ ของ เรา ชู เรา ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เรามอง แต่ไม่มีผู้ใดช่วยเหลือ เราประหลาดใจว่าไม่มีผู้ชูไว้ เพราะฉะนั้นแขนของเราเองจึงนำความรอดมาให้เรา และความพิโรธของเรา ชูเราไว้