Isaiah 63:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เรา​ได้​มองหา, แต่​ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​เดียว​ช่วย​เรา, เรา​มอง​ด้วย​ความ​หลากใจ, แต่​ก็​ไม่​มี​ใคร​มา​ร่วมมือ​กับ​เรา; เพราะฉะนั้น​แขน​ของ​เรา​เอง​ได้​ช่วย​เรา, และ​ความ​เกรี้ยวกราด​ของ​เรา​ได้​ร่วมมือ​กับ​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​มองไป แต่​ไม่มีใคร​มาช่วย เรา​แปลกใจมาก​ที่​ไม่มีใคร​สนับสนุนเรา เรา​ก็เลย​ชนะ​ด้วย​แขนอันทรงพลัง​ของเราเอง ความโกรธ​ของเราเอง​สนับสนุนเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เรามองดู แต่ไม่มีใครช่วยเหลือ เราประหลาดใจ แต่ไม่มีผู้เกื้อหนุน แขนของเราเองจึงนำการช่วยกู้มาให้เรา และความโกรธของเรานั้นเกื้อหนุนเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรามองดูแต่ไม่มีใครมาช่วย เราตกใจที่ไม่มีผู้ใดสนับสนุน มือของเราเองจึงนำความรอดมาเพื่อเรา และความพิโรธของเราเองที่ชูเราไว้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เรามอง แต่ไม่มีผู้ใดหนุนมา เราประหลาดใจ แต่ไม่มีผู้ชูไว้ มือของเราเองจึงนำชัยมาให้เรา และความพิโรธของเราชูเราไว้
Thai KJV 2003
เรามอง แต่ไม่มีผู้ใดช่วยเหลือ เราประหลาดใจว่าไม่มีผู้ชูไว้ เพราะฉะนั้นแขนของเราเองจึงนำความรอดมาให้เรา และความพิโรธของเรา ชูเราไว้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​มอง​ดู แต่​ไม่​มี​ใคร​ช่วย เรา​ใจหาย แต่​ไม่​มี​ใคร​เสริม​พลัง ดังนั้น​พละกำลัง​ของ​เรา​เอง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา และ​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​เสริม​พลัง​ให้​แก่​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​มอง​ดู​แต่​ไม่​มี​ใคร​มา​ช่วย เรา​ตกใจ​ที่​ไม่​มี​ใคร​สนับสนุน มือ​ของ​เรา​เอง​ช่วย​ให้​เรา​รอด และ​ความ​โกรธ​ของ​เรา​เอง​ที่​ชู​เรา​ไว้
Thai Tok
เรา มอง แต่ ไม่ มี ผู้ ใด ช่วยเหลือ เรา ประหลาด ใจ ว่า ไม่ มี ผู้ ชู ไว้ เพราะฉะนั้น แขน ของ เรา เอง จึง นำ ความ รอด มา ให้ เรา และ ความ พิโรธ ของ เรา ชู เรา ไว้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เรามอง แต่ไม่มีผู้ใดช่วยเหลือ เราประหลาดใจว่าไม่มีผู้ชูไว้ เพราะฉะนั้นแขนของเราเองจึงนำความรอดมาให้เรา และความพิโรธของเรา ชูเราไว้