Isaiah 64:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ข้าพ​เจ้า​ต่าง​ก็​กลาย​เป็น​เหมือน​คน​มี​มลทิน, และ​กิจการ​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้าๆ ก็​ต้อง​รับโทษ, และ​กิจการ​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้า​ก็​เหมือน​เสื้อผ้า​เปรอะเปื้อน; พวก​ข้าพ​เจ้า​ทั้งหมด​ก็​เหี่ยวแห้ง​ไป​เหมือน​กับ​ใบไม้, และ​โทษทัณฑ์​ก็​หอบ​พวก​ข้าพ​เจ้า​ไป​เหมือน​อย่าง​ลม​หอบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเรา​ทุกคน​ได้​กลายเป็น​เหมือน​ของ​แปดเปื้อน​ไปแล้ว การทำดี​ทั้งหลาย​ของเรา​เป็น​เหมือน​ผ้าอนามัย​ใช้แล้ว พวกเรา​ทุกคน​ก็​เหี่ยวแห้งไป​เหมือน​ใบไม้ แล้ว​ความบาป​ทั้งหลาย​ของเรา​ก็​เป็นเหมือน​ลม​ที่เป่า​เรา​ให้​ปลิวไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพระองค์ทุกคนกลายเป็นเหมือนสิ่งที่เป็นมลทิน และความชอบธรรมทั้งหมดของพวกข้าพระองค์เหมือนเสื้อผ้าสกปรก ข้าพระองค์ทุกคนเหี่ยวลงเหมือนใบไม้ และความผิดบาปของพวกข้าพระองค์พัดพาพวกข้าพระองค์ไปเหมือนลม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพระองค์ทั้งปวงกลายเป็นผู้มีมลทิน ความประพฤติอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งปวงเหมือนผ้าขี้ริ้วโสโครก ข้าพระองค์ทั้งหลายเหี่ยวเฉาประหนึ่งใบไม้ร่วง และบาปของข้าพระองค์ทั้งหลายเหมือนลมพัดเอาพวกข้าพระองค์ปลิวหายไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพระองค์ทุกคนได้กลายเป็นเหมือนคนที่ไม่สะอาด และการกระทำอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งสิ้น เหมือนเสื้อผ้าที่สกปรก ข้าพระองค์ทุกคนเหี่ยวลงอย่างใบไม้ และความบาปผิดของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือนลม
Thai KJV 2003
ข้าพระองค์ทุกคนได้กลายเป็นเหมือนสิ่งที่ไม่สะอาด และการกระทำอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งสิ้นเหมือนเสื้อผ้าที่สกปรก ข้าพระองค์ทุกคนเหี่ยวลงอย่างใบไม้ และความชั่วช้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือนลม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เรา​ทุก​คน​ได้​กลาย​เป็น​เหมือน​คน​ไม่​บริสุทธิ์ และ​การ​กระทำ​ที่​ชอบธรรม​ของ​เรา​ทุก​ประการ​เป็น​เหมือน​เสื้อ​ผ้า​ที่​แปดเปื้อน พวก​เรา​เหี่ยว​เฉา​เหมือน​ใบ​ไม้ และ​ความ​ชั่ว​ของ​เรา​เป็น​เหมือน​ลม​ซึ่ง​พัด​เรา​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​ทั้งปวง​กลาย​เป็น​ผู้​มี​มลทิน การ​กระทำ​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา​เหมือน​ผ้า​ขี้ริ้ว​โสโครก พวก​เรา​เหี่ยว​เฉา​ประหนึ่ง​ใบไม้​ร่วง และ​บาป​ของ​เรา​เหมือน​ลม​พัด​เรา​ปลิว​หาย​ไป
Thai Tok
ข้าพระ องค์ ทุก คน ได้ กลาย เป็น เหมือน สิ่ง ที่ ไม่ สะอาด และ การก ระ ทำ อัน ชอบธรรม ของ ข้าพระ องค์ ทั้งสิ้น เหมือน เสื้อ ผ้า ที่ สกปรก ข้าพระ องค์ ทุก คน เหี่ยว ลง อย่าง ใบไม้ และ ความ ชั่วช้า ของ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย ได้ พัด พา ข้าพระ องค์ ไป เหมือน ลม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพระองค์ทุกคนได้กลายเป็นเหมือนสิ่งที่ไม่สะอาด และการกระทำอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งสิ้นเหมือนเสื้อผ้าที่สกปรก ข้าพระองค์ทุกคนเหี่ยวลงอย่างใบไม้ และความชั่วช้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือนลม