Isaiah 65:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ทุ่ง​ราบ​ซา​โร​น​จะ​เป็น​คอก​ของ​ฝูง​สัตว์, และ​หุบเขา​อา​โค​ระ​จะ​เป็น​ที่​เลี้ยง​ฝูง​สัตว์​ของ​พล​เมือง​ของ​เรา, ผู้​ที่​ได้​สืบเสาะ​หา​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อ​เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​คนของเรา​ที่​แสวงหาเรา เรา​จะ​ทำให้​ที่ราบ​ชาโรน​กลายเป็น​ทุ่งหญ้า​สำหรับ​ฝูงแพะแกะ และ​หุบเขา​อาโคร์ กลายเป็น​ที่​ให้​ฝูงโค​นอน สำหรับ​คนของเรา​ที่​แสวงหาเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ชาโรนจะเป็นลานหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์ เป็นที่ให้ฝูงโคนอนพัก เพื่อชนชาติของเราที่แสวงหาเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชาโรนจะเป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่พักสำหรับฝูงสัตว์ เพื่อประชากรของเราที่แสวงหาเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชาโรนจะเป็นลานหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และที่ลุ่มอาโคร์ เป็นที่ให้ฝูงโคนอน เพื่อชนชาติของเราที่ได้แสวงเรา
Thai KJV 2003
ชาโรนจะเป็นลานหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่ให้ฝูงวัวนอน เพื่อชนชาติของเราที่ได้แสวงหาเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาโรน​จะ​เป็น​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​ฝูง​แพะ​แกะ และ​หุบเขา​อาโคร์​จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​ฝูง​โค​ได้​นอน​พัก สำหรับ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ที่​แสวงหา​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาโรน​จะ​เป็น​ทุ่ง​หญ้า​สำหรับ​ฝูง​แกะ และ​หุบเขา​อาโคร์​จะ​เป็น​ที่​พัก​สำหรับ​ฝูง​สัตว์ เพื่อ​ประชาชน​ของ​เรา​ที่​แสวงหา​เรา
Thai Tok
ชา โร น จะ เป็น ลาน หญ้า สำหรับ ฝูง แพะ แกะ และ หุบเขา อา โคร์จะ เป็น ที่ ให้ ฝูง วัว นอน เพื่อ ชน ชาติ ของ เรา ที่ ได้ แสวง หา เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ชาโรนจะเป็นลานหญ้าสำหรับฝูงแพะแกะ และหุบเขาอาโคร์จะเป็นที่ให้ฝูงวัวนอน เพื่อชนชาติของเราที่ได้แสวงเรา