Isaiah 65:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​เหตุ​เช่นนั้น​พระ​ยะ​โฮ​วา​จึง​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า: “ดู​เถิด, ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​มี​กิน, แต่​พวก​เจ้า​จะ​หิว; ดู​เถิด, ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​มี​ดื่ม, แต่​พวก​เจ้า​จะ​ระ​หาย; ดู​เถิด, ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​อิ่มอกอิ่มใจ, แต่​พวก​เจ้า​จะ​อับอาย​อดสู;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูดไว้​อย่างนี้​ว่า “พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ได้กิน แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​หิวโหย พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​ได้ดื่ม แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​หิว​กระหาย พวกผู้รับใช้​ของเรา​จะ​มีความสุข แต่​พวกเจ้า​คนชั่ว​จะ​ได้รับ​ความอับอาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น พระยาห์เวห์ องค์เจ้านายตรัสดังนี้ว่า “นี่แน่ะ ผู้รับใช้ของเราจะได้รับประทาน แต่เจ้าทั้งหลายจะหิว นี่แน่ะ บรรดาผู้รับใช้ของเราจะได้ดื่ม แต่พวกเจ้าจะกระหาย นี่แน่ะ พวกผู้รับใช้ของเราจะเปรมปรีดิ์ แต่เจ้าทั้งหลายจะอับอาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “ผู้รับใช้ของเราจะกิน ส่วนเจ้าจะหิวโหย ผู้รับใช้ของเราจะดื่ม ส่วนเจ้าจะกระหาย ผู้รับใช้ของเราจะชื่นชมยินดี ส่วนเจ้าจะต้องอับอายขายหน้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น พระเจ้าจึงตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด ผู้รับใช้ทั้งหลายของเราจะได้รับประทาน แต่เจ้าทั้งหลายจะหิว ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะได้ดื่ม แต่เจ้าจะกระหาย ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะเปรมปรีดิ์ แต่เจ้าจะได้อาย
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด ผู้รับใช้ทั้งหลายของเราจะได้รับประทาน แต่เจ้าทั้งหลายจะหิว ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะได้ดื่ม แต่เจ้าจะกระหาย ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะเปรมปรีดิ์ แต่เจ้าจะได้อาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​กล่าว​ดังนี้ “ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​รับประทาน แต่​เจ้า​จะ​หิว ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ดื่ม แต่​เจ้า​จะ​กระหาย ดู​เถิด บรรดา​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี แต่​เจ้า​จะ​อับอาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้น​พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​กล่าว​ว่า “ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​กิน ส่วน​เจ้า​จะ​หิวโหย ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ดื่ม ส่วน​เจ้า​จะ​กระหาย ผู้​รับใช้​ของ​เรา​จะ​ชื่นชม​ยินดี ส่วน​เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า
Thai Tok
เพราะฉะนั้น องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า จึง ตรัส ดังนี้ ว่า " ดูเถิด ผู้ รับ ใช้ ทั้งหลาย ของ เรา จะ ได้ รับประทาน แต่ เจ้า ทั้งหลาย จะ หิว ดูเถิด ผู้ รับ ใช้ ของ เรา จะ ได้ ดื่ม แต่ เจ้า จะ กระหาย ดูเถิด ผู้ รับ ใช้ ของ เรา จะ เปรม ปรีดิ์ แต่ เจ้า จะ ได้ อาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรัสดังนี้ว่า "ดูเถิด ผู้รับใช้ทั้งหลายของเราจะได้รับประทาน แต่เจ้าทั้งหลายจะหิว ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะได้ดื่ม แต่เจ้าจะกระหาย ดูเถิด ผู้รับใช้ของเราจะเปรมปรีดิ์ แต่เจ้าจะได้อาย