Isaiah 65:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​นี่​แน่ะ, เรา​กำลัง​สร้าง​ท้อง​ฟ้า​ใหม่, และ​พิภพ​ใหม่, และ​ของเก่าๆ นั้น​จะ​ไม่​จดจำ​ไว้, และ​เรา​จะ​ไม่​ฟื้น​คิด​ขึ้น​อีก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดูสิ เรา​กำลัง​จะ​สร้าง​สวรรค์ใหม่ และ​โลกใหม่ จะ​ไม่มีใคร​จดจำ​เรื่องเก่าๆ​อีกต่อไป มัน​ก็​จะ​ไม่แวบ​เข้ามา​ใน​ความคิด​อีกเลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เพราะดูสิ เราสร้างฟ้าสวรรค์ใหม่ และสร้างแผ่นดินโลกใหม่ เพราะสิ่งเก่าก่อนนั้นจะไม่ถูกจดจำ และไม่นึกขึ้นในใจอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ดูเถิด เราจะสร้างฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ จะไม่มีใครจดจำหรือนึกถึงสิ่งเก่าอีกต่อไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เพราะดูเถิด เราจะสร้างฟ้าสวรรค์ใหม่ และแผ่นดินโลกใหม่ เพราะสิ่งเก่าก่อนนั้นจะไม่จำกัน หรือนึกได้อีก
Thai KJV 2003
เพราะ ดูเถิด เราจะสร้างฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ เพราะสิ่งเก่าก่อนนั้นจะไม่จำกันหรือนึกได้อีก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดู​เถิด เรา​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์​ใหม่ และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ และ​สิ่ง​ต่างๆ ใน​อดีต​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ หรือ​นึก​ถึง​อีก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดู​สิ เรา​จะ​สร้าง ฟ้าสวรรค์​ใหม่​และ​แผ่นดิน​โลก​ใหม่ จะ​ไม่​มี​ใคร​จดจำ​หรือ​นึก​ถึง สิ่ง​เก่า​อีก​ต่อไป
Thai Tok
แผ่นดิน โลก ใหม่ และ ฟ้า สวรรค์ ใหม่ เพราะ ดูเถิด เรา จะ สร้าง ฟ้า สวรรค์ ใหม่ และ แผ่นดิน โลก ใหม่ เพราะ สิ่ง เก่า ก่อน นั้น จะ ไม่ จำ กัน หรือ นึก ได้ อีก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะ ดูเถิด เราจะสร้างฟ้าสวรรค์ใหม่และแผ่นดินโลกใหม่ เพราะสิ่งเก่าก่อนนั้นจะไม่จำกันหรือนึกได้อีก