Isaiah 65:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ยะรูซาเลมเป็นกรุงที่ทำให้เราปลาบปลื้ม, และพลเมืองของกรุงนั้นทำให้ชื่นใจ, จะไม่ได้ยินเสียงคร่ำครวญและเสียงร้องไห้อีกต่อไปเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เยรูซาเล็มจะทำให้เราชื่นบาน คนของเราจะทำให้เรายินดี จะไม่มีเสียงร้องไห้ หรือเสียงร้องขอความช่วยเหลือในเมืองนั้นอีกต่อไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะเปรมปรีดิ์เพราะเยรูซาเล็ม และชื่นบานเพราะประชากรของเรา จะไม่ได้ยินเสียงร้องไห้ในเมืองนั้นอีก ทั้งไม่มีเสียงครวญคราง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะปีติยินดีในเยรูซาเล็ม และชื่นชมในตัวประชากรของเรา ที่นั่นจะไม่มีเสียงคร่ำครวญร่ำไห้ ให้ได้ยินอีกต่อไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะเปรมปรีดิ์ด้วยเยรูซาเล็ม และชื่นบานด้วยชนชาติของเรา จะไม่ได้ยินเสียงร้องไห้ในเมืองนั้นอีก และเสียงครวญคราง
Thai KJV 2003
เราจะเปรมปรีดิ์ด้วยเยรูซาเล็มและชื่นบานด้วยชนชาติของเรา จะไม่ได้ยินเสียงร้องไห้ในเมืองนั้นอีก และเสียงครวญคราง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราจะชื่นชมยินดีในเยรูซาเล็ม และดีใจในชนชาติของเรา จะไม่มีการได้ยินเสียงร้องไห้ หรือเสียงร้องเพราะเป็นทุกข์อีกต่อไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เราจะปีติยินดีในเยรูซาเล็ม และชื่นชมในตัวประชาชนของเรา ที่นั่นจะไม่มีเสียงคร่ำครวญร่ำไห้ ให้ได้ยินอีกต่อไป
Thai Tok
เรา จะ เปรม ปรีดิ์ ด้วย เยรูซา เล็ม และ ชื่นบาน ด้วย ชน ชาติ ของ เรา จะ ไม่ ได้ยิน เสียง ร้องไห้ ใน เมือง นั้น อีก และ เสียง ครวญคราง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะเปรมปรีดิ์ด้วยเยรูซาเล็มและชื่นบานด้วยชนชาติของเรา จะไม่ได้ยินเสียงร้องไห้ในเมืองนั้นอีก และเสียงครวญคราง