Isaiah 66:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อเจ้าจะได้ดื่มนมจากถันอันเป็นที่กล่อมชูใจจนอิ่มหนำ, และได้รับการหล่อเลี้ยงจากทรวงอกอันบริบูรณ์ของกรุงอันเป็นที่พึงพอใจของเจ้า!”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มหนำในอ้อมอกอันปลอบประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มและมีความสุขจากหัวนมที่มีน้ำนมอย่างเหลือเฟือของเธอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อพวกท่านจะได้รับการเลี้ยงดูและอิ่มใจ ด้วยหน้าอกที่ปลอบโยนของเธอ เพื่อท่านจะได้ดื่มอย่างเต็มที่ด้วยความยินดี จากอกอันอุดมของเธอ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะท่านจะเลี้ยงดูและอิ่มใจ ในอ้อมอกอันปลอบโยนของเธอ ท่านจะดื่มด่ำและปีติยินดี ในความอุดมสมบูรณ์อันล้นเหลือของเธอ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มใจ ด้วยอกอันประเล้าประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มให้เกลี้ยง ด้วยความปีติยินดีจากศักดิ์ศรีอันอุดมของเธอ
Thai KJV 2003
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มใจด้วยอกอันประเล้าประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มให้เกลี้ยง ด้วยความปีติยินดี จากสง่าราศีอันอุดมของเธอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพื่อเจ้าจะได้ดื่มจากอก และพอใจ จากอ้อมอกที่ปลอบประโลม เพื่อเจ้าจะดื่มจนหนำใจด้วยความชื่นชอบ จากอกอันอุดมสมบูรณ์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะท่านจะเลี้ยงดูและอิ่มใจ ในอ้อมอกอันปลอบโยนของเธอ ท่านจะดื่มด่ำและปีติยินดี ในความอุดมสมบูรณ์อันล้นเหลือของเธอ”
Thai Tok
เพื่อ เจ้า จะ ได้ ดูด และ อิ่มใจ ด้วย อก อัน ประเล้าประโลม ของ เธอ เพื่อ เจ้า จะ ได้ ดื่ม ให้ เกลี้ยง ด้วย ความ ปีติ ยินดี จาก สง่า ราศี อัน อุดม ของ เธอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มใจด้วยอกอันประเล้าประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มให้เกลี้ยง ด้วยความปีติยินดี จากสง่าราศีอันอุดมของเธอ