Isaiah 66:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​ดื่ม​นม​จาก​ถัน​อัน​เป็น​ที่​กล่อม​ชูใจ​จน​อิ่มหนำ, และ​ได้​รับ​การ​หล่อเลี้ยง​จาก​ทรวงอก​อัน​บริบูรณ์​ของ​กรุง​อัน​เป็น​ที่​พึงพอใจ​ของ​เจ้า!”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อ​เจ้า​จะได้​ดูด​และ​อิ่มหนำ​ใน​อ้อมอก​อัน​ปลอบประโลม​ของเธอ เพื่อ​เจ้า​จะได้​ดื่ม​และ​มีความสุข​จาก​หัวนม​ที่​มีน้ำนม​อย่าง​เหลือเฟือ​ของเธอ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อพวกท่านจะได้รับการเลี้ยงดูและอิ่มใจ ด้วยหน้าอกที่ปลอบโยนของเธอ เพื่อท่านจะได้ดื่มอย่างเต็มที่ด้วยความยินดี จากอกอันอุดมของเธอ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะท่านจะเลี้ยงดูและอิ่มใจ ในอ้อมอกอันปลอบโยนของเธอ ท่านจะดื่มด่ำและปีติยินดี ในความอุดมสมบูรณ์อันล้นเหลือของเธอ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มใจ ด้วยอกอันประเล้าประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มให้เกลี้ยง ด้วยความปีติยินดีจากศักดิ์ศรีอันอุดมของเธอ
Thai KJV 2003
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มใจด้วยอกอันประเล้าประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มให้เกลี้ยง ด้วยความปีติยินดี จากสง่าราศีอันอุดมของเธอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​ดื่ม​จาก​อก และ​พอใจ จาก​อ้อม​อก​ที่​ปลอบ​ประโลม เพื่อ​เจ้า​จะ​ดื่ม​จน​หนำใจ​ด้วย​ความ​ชื่นชอบ จาก​อก​อัน​อุดม​สมบูรณ์”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​ท่าน​จะ​เลี้ยงดู​และ​อิ่มใจ ใน​อ้อมอก​อัน​ปลอบโยน​ของ​เธอ ท่าน​จะ​ดื่มด่ำ​และ​ปีติ​ยินดี ใน​ความ​อุดม​สมบูรณ์​อัน​ล้นเหลือ​ของ​เธอ”
Thai Tok
เพื่อ เจ้า จะ ได้ ดูด และ อิ่มใจ ด้วย อก อัน ประเล้าประโลม ของ เธอ เพื่อ เจ้า จะ ได้ ดื่ม ให้ เกลี้ยง ด้วย ความ ปีติ ยินดี จาก สง่า ราศี อัน อุดม ของ เธอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพื่อเจ้าจะได้ดูดและอิ่มใจด้วยอกอันประเล้าประโลมของเธอ เพื่อเจ้าจะได้ดื่มให้เกลี้ยง ด้วยความปีติยินดี จากสง่าราศีอันอุดมของเธอ