Isaiah 66:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายคนที่ฆ่าวัวตัวผู้บูชาก็ดีหรือฆ่าคนทำการสักการบูชาก็ตาม, คนที่ฆ่าแกะบูชายัญก็ดีหรือคนที่หักคอสุนัขบูชาก็ตาม, คนที่นำเนื้อมาถวายก็ดีหรือคนที่ฆ่าหมูบูชาก็ตาม, คนที่ถวายกำยานเป็นเครื่องบูชาก็ดีหรือคนที่ไหว้รูปเคารพก็ตาม, คนเหล่านี้ต่างก็เลือกประพฤติตามใจชอบ, และพึงพอใจในกิจการของเขาอันเป็นที่น่าสะอิดสะเอียน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บางคนฆ่าวัวตัวผู้ถวายเราก็จริง แต่ก็ยังไปฆ่ามนุษย์ด้วย บางคนถวายลูกแกะให้กับเรา แต่ก็หักคอหมาเอาไปถวายพระอื่นด้วย บางคนถวายเครื่องบูชาจากเมล็ดพืช แต่ก็ถวายเลือดของหมูให้กับรูปเคารพด้วย บางคนเผาเครื่องหอมถวายเรา แต่ก็ไปสรรเสริญรูปเคารพด้วย คนพวกนี้เลือกทำตามวิถีทางของเขาเอง พวกเขาก็ชอบทำในสิ่งที่น่าขยะแขยงพวกนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนผู้ฆ่าวัวเหมือนกับผู้ฆ่าคน ผู้ฆ่าลูกแกะถวายเหมือนกับผู้หักคอสุนัข ผู้นำธัญบูชามาเหมือนกับผู้ถวายเลือดหมู ผู้ถวายอนุสรณ์บูชาด้วยกำยานเหมือนกับผู้บูชารูปเคารพ คนพวกนี้ต่างก็เลือกทางเดินของเขาเอง และจิตใจของพวกเขายินดีในสิ่งน่าสะอิดสะเอียนของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ผู้ใดก็ตามที่ถวายวัวเป็นเครื่องบูชา ก็เหมือนผู้ที่ฆ่าคน และผู้ที่ถวายลูกแกะ ก็เหมือนผู้ที่หักคอสุนัข ผู้ใดถวายเครื่องธัญบูชา ก็เหมือนผู้ที่ถวายเลือดหมู ผู้ใดเผาเครื่องหอม ก็เหมือนผู้ที่นมัสการรูปเคารพ พวกเขาเลือกหนทางของตัวเอง จิตวิญญาณของเขาชื่นชมในสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของตน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เขาผู้ฆ่าวัวอย่างกับเขาผู้ฆ่าคน เขาผู้ฆ่าลูกแกะถวายอย่างกับเขาผู้หักคอสุนัข เขาผู้นำธัญญบูชามาอย่างกับเขาผู้ถวายเลือดหมู เขาผู้ทำอนุสรณ์บูชาด้วยกำยานอย่างกับเขาผู้นั้นสาธุการรูปเคารพ คนเหล่านี้ต่างก็เลือกทางของเขาเอง และจิตใจของเขาปีติยินดีอยู่ในสิ่งน่าสะอิดสะเอียนของเขา
Thai KJV 2003
เขาผู้ฆ่าวัวราวกับเขาฆ่าคน เขาผู้ถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาราวกับเขาตัดคอสุนัข เขาผู้ถวายเครื่องบูชาราวกับเขาถวายเลือดหมู เขาผู้เผาเครื่องหอมราวกับเขาสาธุการรูปเคารพ คนเหล่านี้ต่างก็เลือกทางของเขาเอง และจิตใจของเขาปีติยินดีอยู่ในสิ่งน่าสะอิดสะเอียนของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ที่ฆ่าโค เป็นเหมือนกับคนที่ฆ่ามนุษย์ ผู้ที่มอบลูกแกะเป็นเครื่องสักการะ เป็นเหมือนกับคนที่หักคอสุนัข ผู้ที่มอบเครื่องธัญญบูชา เป็นเหมือนกับคนที่ถวายเลือดหมู ผู้ที่มอบกำยานเป็นของถวายที่เตือนความทรงจำ เป็นเหมือนกับคนที่อวยพรรูปเคารพ พวกเขาได้เลือกทางของตนเอง และจิตวิญญาณของเขาชื่นชอบสิ่งที่น่ารังเกียจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ใครก็ตามที่ถวายวัวเป็นเครื่องบูชา ก็เหมือนผู้ที่ฆ่าคน และผู้ที่ถวายลูกแกะ ก็เหมือนผู้ที่หักคอสุนัข ใครถวายเครื่องธัญบูชา ก็เหมือนผู้ที่ถวายเลือดหมู ใครเผาเครื่องหอม ก็เหมือนผู้ที่นมัสการรูปเคารพ พวกเขาเลือกหนทางของตัวเอง และชื่นชมในสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของตน
Thai Tok
เขา ผู้ ฆ่า วัว ราวกับ เขา ฆ่า คน เขา ผู้ ถวาย ลูก แกะ เป็น เครื่องบูชา ราวกับ เขา ตัด คอ สุนัข เขา ผู้ ถวาย เครื่องบูชา ราวกับ เขา ถวาย เลือด หมู เขา ผู้ เผา เครื่อง หอม ราวกับ เขา สาธุการ รูป เคารพ คน เหล่า นี้ ต่าง ก็ เลือก ทาง ของ เขา เอง และ จิตใจ ของ เขา ปีติ ยินดี อยู่ ใน สิ่ง น่า สะอิดสะเอียน ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาผู้ฆ่าวัวราวกับเขาฆ่าคน เขาผู้ถวายลูกแกะเป็นเครื่องบูชาราวกับเขาตัดคอสุนัข เขาผู้ถวายเครื่องบูชาราวกับเขาถวายเลือดหมู เขาผู้เผาเครื่องหอมราวกับเขาสาธุการรูปเคารพ คนเหล่านี้ต่างก็เลือกทางของเขาเอง และจิตใจของเขาปีติยินดีอยู่ในสิ่งน่าสะอิดสะเอียนของเขา