Isaiah 66:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“มีเสียงกาหลมาแต่กรุง, มีเสียงร้องมาแต่พระวิหาร; คือเป็นพระสุรเสียงของพระยะโฮวาซึ่งกำลังทำการตอบแทนแก่ศัตรูของพระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟังซิ เสียงดังมาจากในเมือง เสียงดังมาจากวิหาร มันเป็นเสียงของพระยาห์เวห์ที่กำลังตอบแทนพวกศัตรูของพระองค์ตามที่พวกมันสมควรจะได้รับ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เสียงอึงคะนึงจากในเมือง เสียงจากพระวิหาร พระสุรเสียงของพระยาห์เวห์ กำลังให้การตอบแทนต่อศัตรูของพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงฟังเสียงดังสนั่นจากนครนั้นเถิด จงฟังเสียงจากพระวิหารนั้น! เป็นเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงตอบสนองบรรดาศัตรูของพระองค์อย่างสาสม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ฟังซิ เสียงอึงคะนึงจากในเมือง แน่ะ เสียงจากพระวิหาร พระสุรเสียงของพระเจ้า กำลังให้การตอบแทนต่อศัตรูของพระองค์
Thai KJV 2003
เสียงอึงคะนึงจากในเมือง เสียงจากพระวิหาร พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กำลังให้การตอบแทนต่อศัตรูของพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เสียงของความวุ่นวายจากตัวเมือง เสียงจากพระวิหาร เสียงของ พระผู้เป็นเจ้า เปิดทางในการจ่ายคืนให้แก่พวกศัตรูของพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงฟังเสียงดังสนั่นจากนครนั้นเถิด จงฟังเสียงจากวิหารนั้น! เป็นเสียงของพระยาห์เวห์ ที่ตอบแทนศัตรูของพระองค์อย่างสาสม
Thai Tok
เสียง อึงคะนึง จาก ใน เมือง เสียง จาก พระ วิหาร พระ สุรเสียง ของ พระ เยโฮ วาห์กำลัง ให้การ ตอบแทน ต่อ ศัตรู ของ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เสียงอึงคะนึงจากในเมือง เสียงจากพระวิหาร พระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์กำลังให้การตอบแทนต่อศัตรูของพระองค์