Isaiah 66:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ก่อนที่กรุงจะเจ็บปวดรวดร้าว, กรุงก็ได้ให้การกำเนิดเสียแล้ว; ก่อนที่ความเจ็บปวดจะมาสู่กรุง. กรุงก็ได้ให้กำเนิดบุตรเสียแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ศิโยนยังไม่ทันจะปวดท้องคลอดเลย เธอก็ได้คลอดออกมาแล้ว ก่อนที่เธอจะเจ็บปวดเสียอีก เธอก็ได้คลอดลูกชายออกมาแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ก่อนที่จะปวดครรภ์ นางก็คลอดบุตร ก่อนที่ความเจ็บปวดจะมาถึงนาง นางก็ให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ยังไม่ทันเจ็บท้อง เธอก็คลอด ยังไม่ทันเจ็บปวด เธอก็ให้กำเนิดลูกชาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ก่อนที่นางจะปวดครรภ์ นางก็คลอดบุตร ก่อนที่ความเจ็บปวดจะมาถึงนาง นางก็ให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง
Thai KJV 2003
ก่อนที่นางจะปวดครรภ์ นางก็คลอดบุตร ก่อนที่ความเจ็บปวดจะมาถึงนาง นางก็ให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ก่อนที่นางจะเจ็บครรภ์ นางให้กำเนิด ก่อนที่นางจะเริ่มเจ็บครรภ์ นางก็คลอดบุตรชาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ยังไม่ทันเจ็บท้อง เธอก็คลอด ยังไม่ทันเจ็บปวด เธอก็คลอดลูกชาย
Thai Tok
ก่อน ที่ นาง จะ ปวด ครรภ์ นาง ก็ คลอด บุตร ก่อน ที่ ความ เจ็บปวด จะ มา ถึง นาง นาง ก็ ให้ กำเนิด บุตร ชาย คน หนึ่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ก่อนที่นางจะปวดครรภ์ นางก็คลอดบุตร ก่อนที่ความเจ็บปวดจะมาถึงนาง นางก็ให้กำเนิดบุตรชายคนหนึ่ง