Isaiah 7:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
‘ให้เราพากันขึ้นไปต่อสู้ยะฮูดา, และรังควาญเขา, และให้เราทำลายให้เขาแตกแยกกันเพื่อประโยชน์ของพวกเรา, แล้วให้เราตั้งกษัตริย์ขึ้นไว้องค์หนึ่งท่ามกลางเมืองนั้น, คือบุตรของตาบะเอล.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พวกเราไปบุกยูดาห์กันเถอะ ไปทำให้มันขวัญหนีดีฝ่อ และเอาชนะมัน แล้วตั้งลูกของทาเบเอลขึ้นเป็นกษัตริย์ที่นั่น”’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์ และทำให้มันหวาดกลัว แล้วให้เราทะลวงเมืองของเขาเพื่อพวกเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ในเมืองนั้น” ’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ให้เราบุกยูดาห์ ยึดดินแดนมาแบ่งกัน และตั้งบุตรของทาเบเอลขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองที่นี่”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นพระราชาท่ามกลางเมืองนั้น”
Thai KJV 2003
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
‘พวกเราขึ้นไปโจมตียูดาห์กันเถิด ทำให้พวกเขาตกใจ และตีให้พังพินาศเพื่อพวกเราเอง แล้วแต่งตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ที่นั่น’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘ให้เราบุกยูดาห์ ยึดดินแดนมาแบ่งกัน และตั้งลูกของทาเบเอลขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองที่นี่’
Thai Tok
" ให้ เรา ทั้งหลาย ขึ้น ไป ต่อสู้ กับ ยู ดาห์และ ทำให้ มัน คร้าม กลัว และ ให้ เรา ทะลวง เอา เมือง ของ เขา เพื่อ เรา เอง และ ตั้ง บุตร ของ ทา เบเอลให้เป็น กษัตริย์ ท่ามกลาง เมือง นั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น"