Isaiah 7:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
‘ให้​เรา​พา​กัน​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​ยะฮูดา, และ​รัง​ควาญ​เขา, และ​ให้​เรา​ทำลาย​ให้​เขา​แตกแยก​กัน​เพื่อ​ประโยชน์​ของ​พวกเรา, แล้ว​ให้​เรา​ตั้ง​กษัตริย์​ขึ้น​ไว้​องค์​หนึ่ง​ท่ามกลาง​เมือง​นั้น, คือ​บุตร​ของ​ตา​บะเอล.’ ”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“พวกเรา​ไป​บุก​ยูดาห์​กันเถอะ ไป​ทำให้​มัน​ขวัญหนี​ดีฝ่อ และ​เอาชนะมัน แล้ว​ตั้ง​ลูก​ของ​ทาเบเอล​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ที่นั่น”’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์ และทำให้มันหวาดกลัว แล้วให้เราทะลวงเมืองของเขาเพื่อพวกเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ในเมืองนั้น” ’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ให้เราบุกยูดาห์ ยึดดินแดนมาแบ่งกัน และตั้งบุตรของทาเบเอลขึ้นเป็นกษัตริย์ปกครองที่นี่”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นพระราชาท่ามกลางเมืองนั้น”
Thai KJV 2003
“ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
‘พวก​เรา​ขึ้น​ไป​โจมตี​ยูดาห์​กัน​เถิด ทำให้​พวก​เขา​ตกใจ และ​ตี​ให้​พัง​พินาศ​เพื่อ​พวก​เรา​เอง แล้ว​แต่งตั้ง​บุตร​ของ​ทาเบเอล​ให้​เป็น​กษัตริย์​ที่​นั่น’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
‘ให้​เรา​บุก​ยูดาห์ ยึด​ดินแดน​มา​แบ่ง​กัน และ​ตั้ง​ลูก​ของ​ทาเบเอล​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ที่นี่’
Thai Tok
" ให้ เรา ทั้งหลาย ขึ้น ไป ต่อสู้ กับ ยู ดาห์และ ทำให้ มัน คร้าม กลัว และ ให้ เรา ทะลวง เอา เมือง ของ เขา เพื่อ เรา เอง และ ตั้ง บุตร ของ ทา เบเอลให้เป็น กษัตริย์ ท่ามกลาง เมือง นั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"ให้เราทั้งหลายขึ้นไปต่อสู้กับยูดาห์และทำให้มันคร้ามกลัว และให้เราทะลวงเอาเมืองของเขาเพื่อเราเอง และตั้งบุตรของทาเบเอลให้เป็นกษัตริย์ท่ามกลางเมืองนั้น"