Isaiah 8:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เมื่อ​ใครๆ จะ​กล่าว​แก่​พวก​เจ้า​ว่า, “ก็​ไป​หา​พวก​แม่มด​และ​หมอดู​ที่​พูด​เป็น​เสียง​นก​เสียง​กา​เสียง​ลิง​เสียง​ค่าง​ซิ! ก็​สมควร​อยู่​แล้ว​ที่​คนเรา​จะ​ไป​หา​พระ​ของ​เขา​มิใช่​หรือ? และ​คน​เป็น​ก็​ควร​ไป​หา​คนตาย​ให้​ช่วย​มิใช่​หรือ?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​มี​คน​มาบอก​กับ​พวกเจ้า​ว่า “ไป​ปรึกษา​กับ​พวกคนทรงเจ้า​และ​พวกหมอดู ที่​กระซิบเบาๆ​และ​พึมพำ​อยู่​ใน​ลำคอ แต่ละ​ชนชาติ​น่า​จะ​ไป​ปรึกษา​กับ​พวกพระ​ของเขา​ไม่ใช่หรือ น่าจะ​ไป​ปรึกษา​กับ​คนตาย​ให้กับ​คนเป็น​ไม่ใช่หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวกับพวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงหรือพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ้อกแจ้กและเสียงพึมพำ” ไม่ควรหรือที่ประชาชนจะปรึกษาพระเจ้าของเขา? ควรหรือที่เขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็น?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อคนบอกให้ท่านไปปรึกษาคนทรงเจ้าเข้าผีซึ่งกระซิบกระซาบบ่นพึมพำ ประชาชาติไม่ควรทูลถามพระเจ้าของตนหรือ? เหตุใดไปหารือกับคนตายเพื่อคนเป็น?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวแก่พวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ้อกแจ้กและเสียงพึมพำ” ไม่ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ
Thai KJV 2003
และเมื่อเขาทั้งหลายจะกล่าวแก่พวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ๊อกแจ๊กและเสียงพึมพำ” ไม่ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เมื่อ​พวก​เขา​พูด​กับ​พวก​ท่าน​ว่า “จง​ปรึกษา​คน​ทรง​และ​พ่อมด​หมอผี​ที่​พูด​กระซิบ​และ​พึมพำ” ประชาชน​ควร​จะ​ปรึกษา​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​เอง​มิ​ใช่​หรือ ทำไม​จึง​จะ​ปรึกษา​หารือ​คน​ตาย​เพื่อ​คน​ที่​มี​ชีวิต
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​มี​คน​บอก​ให้​ท่าน​ไป​ปรึกษา​คนทรง​เจ้า​เข้า​ผี​ที่​กระซิบ​พึมพำ​นั้น ผู้คน​ก็​ควร​ไป​ถาม​พระเจ้า​ของ​เขา​ไม่​ใช่​หรือ เหตุใด​ไป​ปรึกษา​คน​ตาย​เพื่อ​คน​เป็น
Thai Tok
และ เมื่อ เขา ทั้งหลาย จะ กล่าว แก่ พวก ท่าน ว่า " จง ปรึกษา กับ คนทรง และ พ่อ มด แม่มด ผู้ ร้อง เสียง จ๊อก แจ๊กและ เสียง พึมพำ " ไม่ ควร ที่ ประชาชน จะ ปรึกษา กับ พระเจ้า ของ เขา หรือ ควร เขา จะ ไป ปรึกษา คน ตาย เพื่อ คน เป็น หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเขาทั้งหลายจะกล่าวแก่พวกท่านว่า "จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ๊อกแจ๊กและเสียงพึมพำ" ไม่ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ