Isaiah 8:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และเมื่อใครๆ จะกล่าวแก่พวกเจ้าว่า, “ก็ไปหาพวกแม่มดและหมอดูที่พูดเป็นเสียงนกเสียงกาเสียงลิงเสียงค่างซิ! ก็สมควรอยู่แล้วที่คนเราจะไปหาพระของเขามิใช่หรือ? และคนเป็นก็ควรไปหาคนตายให้ช่วยมิใช่หรือ?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อมีคนมาบอกกับพวกเจ้าว่า “ไปปรึกษากับพวกคนทรงเจ้าและพวกหมอดู ที่กระซิบเบาๆและพึมพำอยู่ในลำคอ แต่ละชนชาติน่าจะไปปรึกษากับพวกพระของเขาไม่ใช่หรือ น่าจะไปปรึกษากับคนตายให้กับคนเป็นไม่ใช่หรือ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวกับพวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงหรือพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ้อกแจ้กและเสียงพึมพำ” ไม่ควรหรือที่ประชาชนจะปรึกษาพระเจ้าของเขา? ควรหรือที่เขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็น?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อคนบอกให้ท่านไปปรึกษาคนทรงเจ้าเข้าผีซึ่งกระซิบกระซาบบ่นพึมพำ ประชาชาติไม่ควรทูลถามพระเจ้าของตนหรือ? เหตุใดไปหารือกับคนตายเพื่อคนเป็น?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวแก่พวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ้อกแจ้กและเสียงพึมพำ” ไม่ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ
Thai KJV 2003
และเมื่อเขาทั้งหลายจะกล่าวแก่พวกท่านว่า “จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ๊อกแจ๊กและเสียงพึมพำ” ไม่ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และเมื่อพวกเขาพูดกับพวกท่านว่า “จงปรึกษาคนทรงและพ่อมดหมอผีที่พูดกระซิบและพึมพำ” ประชาชนควรจะปรึกษาพระเจ้าของพวกเขาเองมิใช่หรือ ทำไมจึงจะปรึกษาหารือคนตายเพื่อคนที่มีชีวิต
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อมีคนบอกให้ท่านไปปรึกษาคนทรงเจ้าเข้าผีที่กระซิบพึมพำนั้น ผู้คนก็ควรไปถามพระเจ้าของเขาไม่ใช่หรือ เหตุใดไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็น
Thai Tok
และ เมื่อ เขา ทั้งหลาย จะ กล่าว แก่ พวก ท่าน ว่า " จง ปรึกษา กับ คนทรง และ พ่อ มด แม่มด ผู้ ร้อง เสียง จ๊อก แจ๊กและ เสียง พึมพำ " ไม่ ควร ที่ ประชาชน จะ ปรึกษา กับ พระเจ้า ของ เขา หรือ ควร เขา จะ ไป ปรึกษา คน ตาย เพื่อ คน เป็น หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเขาทั้งหลายจะกล่าวแก่พวกท่านว่า "จงปรึกษากับคนทรงและพ่อมดแม่มดผู้ร้องเสียงจ๊อกแจ๊กและเสียงพึมพำ" ไม่ควรที่ประชาชนจะปรึกษากับพระเจ้าของเขาหรือ ควรเขาจะไปปรึกษาคนตายเพื่อคนเป็นหรือ