James 1:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดูก่อน​พี่​น้อง​ของ​ข้าพ​เจ้า. เมื่อ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ตก​อยู่​ใน​การ​ทดลอง​ต่างๆ ก็​จง​มี​ความ​ยินดี​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พี่น้อง​ครับ เมื่อ​คุณ​ถูก​ลองใจ​ใน​เรื่อง​ต่างๆ ก็​ให้​ถือ​ว่า​เป็น​เรื่อง​ที่​น่ายินดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พี่น้องของข้าพเจ้า เมื่อพวกท่านพบกับการทดลองใจต่างๆ ก็จงถือว่าเป็นเรื่องน่ายินดียิ่ง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พี่น้องทั้งหลายเมื่อใดที่ท่านเผชิญความทุกข์ยากนานาประการ จงถือเป็นเรื่องที่น่ายินดีจริงๆ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูก่อนพี่น้องของข้าพเจ้า เมื่อท่านทั้งหลายประสบความทุกข์ยากลำบากต่างๆ ก็จงถือว่าเป็นเรื่องน่ายินดี
Thai KJV 2003
พี่น้องของข้าพเจ้า เมื่อท่านทั้งหลายตกอยู่ในการทดลองต่างๆก็จงถือว่าเป็นเรื่องน่ายินดีทั้งสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พี่​น้อง​เอ๋ย เมื่อ​ท่าน​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก​ต่างๆ ก็​จง​นับ​ว่า​เป็น​เรื่อง​ที่​น่า​ยินดี​อย่าง​ยิ่ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พี่​น้อง​ทั้งหลาย เมื่อ​ท่าน​เผชิญ​ความ​ทุกข์​ยาก​ต่าง​ๆ ก็​จง​ถือ​ว่า​เป็น​เรื่อง​น่า​ยินดี
Thai Tok
พี่น้อง ของ ข้าพเจ้า เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย ตก อยู่ ใน การ ทดลอง ต่างๆ ก็ จง ถือว่า เป็น เรื่อง น่า ยินดี ทั้งสิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พี่น้องของข้าพเจ้า เมื่อท่านทั้งหลายตกอยู่ในการทดลองต่างๆก็จงถือว่าเป็นเรื่องน่ายินดี