James 1:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​ว่า​คน​นั้น​แลดู​ตัวเอง​แล้ว​ไป​เสีย ประเดี๋ยว​ก็​ลืม​ว่า​ตัว​เป็น​อย่างไร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พอ​ส่อง​เสร็จ เดิน​ไป​ก็​ลืม​แล้ว​ว่า​หน้าตา​เป็น​อย่างไร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าเมื่อเห็นแล้วก็จากไป และลืมในทันทีว่าตนเองเป็นอย่างไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หลังจากส่องดูแล้วก็ไปและทันใดนั้นก็ลืมว่าหน้าตาตนเองเป็นอย่างไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าเมื่อดูตัวเองแล้วก็ไป และก็ลืมในทันทีนั้นว่าตัวเองเป็นอย่างไร
Thai KJV 2003
ด้วยว่าคนนั้นแลดูตัวเองแล้วไปเสีย แล้วในทันใดนั้นก็ลืมว่าตัวเป็นอย่างไร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​หลัง​จาก​มอง​ดู​ตน​เอง​แล้ว​ก็​เดิน​จาก​ไป และ​ลืม​ใน​ทันที​ว่า​ตัว​เอง​เป็น​อย่างไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เห็น​แล้ว​ก็​ไป และ​ลืม​ทันที​ว่า​หน้าตา​ตนเอง​เป็น​อย่างไร
Thai Tok
ด้วยว่า คน นั้นแล ดู ตัว เอง แล้วไป เสีย แล้ว ใน ทันใด นั้น ก็ ลืม ว่า ตัว เป็น อย่างไร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าคนนั้นแลดูตัวเองแล้วไปเสีย และประเดี๋ยวก็ลืมว่าตัวเป็นอย่างไร