James 1:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยว่าคนนั้นแลดูตัวเองแล้วไปเสีย ประเดี๋ยวก็ลืมว่าตัวเป็นอย่างไร.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พอส่องเสร็จ เดินไปก็ลืมแล้วว่าหน้าตาเป็นอย่างไร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าเมื่อเห็นแล้วก็จากไป และลืมในทันทีว่าตนเองเป็นอย่างไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หลังจากส่องดูแล้วก็ไปและทันใดนั้นก็ลืมว่าหน้าตาตนเองเป็นอย่างไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าเมื่อดูตัวเองแล้วก็ไป และก็ลืมในทันทีนั้นว่าตัวเองเป็นอย่างไร
Thai KJV 2003
ด้วยว่าคนนั้นแลดูตัวเองแล้วไปเสีย แล้วในทันใดนั้นก็ลืมว่าตัวเป็นอย่างไร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และหลังจากมองดูตนเองแล้วก็เดินจากไป และลืมในทันทีว่าตัวเองเป็นอย่างไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อเห็นแล้วก็ไป และลืมทันทีว่าหน้าตาตนเองเป็นอย่างไร
Thai Tok
ด้วยว่า คน นั้นแล ดู ตัว เอง แล้วไป เสีย แล้ว ใน ทันใด นั้น ก็ ลืม ว่า ตัว เป็น อย่างไร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าคนนั้นแลดูตัวเองแล้วไปเสีย และประเดี๋ยวก็ลืมว่าตัวเป็นอย่างไร