James 2:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​พูด​และ​จง​กระทำ เหมือน​อย่าง​คน​ที่​ถูก​พิพากษา​โดย​กฎ​แห่ง​เสรีภาพ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ไม่ว่า​คุณ​จะ​พูด​หรือ​ทำ​อะไร​ก็​ตาม ก็​ให้​จำ​เอา​ไว้​ว่า พระเจ้า​จะ​ตัดสิน​คุณ​ด้วย​กฎ​ที่​จะ​ทำให้​คุณ​เป็น​อิสระ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เช่นนั้นแหละ พวกท่านจงพูดและทำเหมือนอย่างคนที่จะถูกพิพากษาด้วยหลักเกณฑ์แห่งเสรีภาพ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงพูดและทำอย่างคนที่จะรับการตัดสินด้วยกฎซึ่งให้เสรีภาพ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำ เช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยกฎแห่งเสรีภาพ
Thai KJV 2003
ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​พูด​และ​ประพฤติ​ให้​เหมือน​กับ​คน​ที่​จะ​ถูก​ตัดสิน​โดย​กฎ​บัญญัติ​ที่​นำ​ไป​สู่​อิสรภาพ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​พูด​และ​ทำ​อย่าง​คน​ที่​จะ​รับ​การ​ตัดสิน​ด้วย​กฎ​ซึ่ง​ให้​เสรีภาพ
Thai Tok
ท่าน ทั้งหลาย จง พูด และ จง กระทำ เช่น ผู้ ที่ จะ ได้ รับ การ พิพากษา ด้วย พระราชบัญญัติ แห่ง เสรีภาพ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านทั้งหลายจงพูดและจงกระทำเช่นผู้ที่จะได้รับการพิพากษาด้วยพระราชบัญญัติแห่งเสรีภาพ