James 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ถ้า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ประพฤติ​ถูก​ต้อง​ตาม​พระราชบัญญัติ​ให้​ครบ​ถ้วน ตาม​คัมภีร์​ที่​เขียน​ไว้​นั้น​ว่า ท่าน​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​เหมือน​รัก​ตัวเอง แล้ว, ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​ประพฤติ​ดี​อยู่
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระคัมภีร์​ว่า “ให้​รัก​เพื่อน​บ้าน​เหมือน​รัก​ตน​เอง” ถ้า​พวก​คุณ​ทำ​ตาม​กฎ​ข้อนี้ คุณ​ก็​ทำ​ถูกต้อง​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าพวกท่านปฏิบัติตามธรรมบัญญัติของพระเจ้า อย่างแท้จริงตามพระคัมภีร์ที่ว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” พวกท่านก็ทำดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากท่านปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระเจ้าในพระคัมภีร์อย่างแท้จริงที่ว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” ท่านก็ทำถูกแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าท่านทั้งหลายบำเพ็ญตนตามพระบัญญัติโดยแท้จริง ตามพระคัมภีร์ที่ว่า จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
Thai KJV 2003
ถ้าท่านทั้งหลายกระทำให้สำเร็จตามพระราชบัญญัติแห่งพระมหากษัตริย์ตามพระคัมภีร์ที่ว่า ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​แห่ง​อาณาจักร​โดย​แท้​จริง​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง” แล้ว ท่าน​ก็​ประพฤติ​ดี​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​ท่าน​ทำ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระเจ้า​ใน​พระคัมภีร์​จริง​ๆ ที่​ว่า “จง​รัก​เพื่อนบ้าน​เหมือน​รัก​ตนเอง” ท่าน​ก็​ทำ​ถูก​แล้ว
Thai Tok
ถ้า ท่าน ทั้งหลาย กระทำ ให้ สำเร็จ ตาม พระราชบัญญัติ แห่ง พระ มหา กษัตริย์ ตาม พระ คัมภีร์ ที่ ว่า ` จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง ' แล้ว ท่าน ทั้งหลาย ก็ ประพฤติ ดี อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าท่านทั้งหลายดำรงตนตามพระราชบัญญัติอันดีเลิศตามพระคัมภีร์ที่ว่า `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง' แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่