James 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ถ้าท่านทั้งหลายจะประพฤติถูกต้องตามพระราชบัญญัติให้ครบถ้วน ตามคัมภีร์ที่เขียนไว้นั้นว่า ท่านจงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตัวเอง แล้ว, ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระคัมภีร์ว่า “ให้รักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” ถ้าพวกคุณทำตามกฎข้อนี้ คุณก็ทำถูกต้องแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าพวกท่านปฏิบัติตามธรรมบัญญัติของพระเจ้า อย่างแท้จริงตามพระคัมภีร์ที่ว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” พวกท่านก็ทำดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากท่านปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระเจ้าในพระคัมภีร์อย่างแท้จริงที่ว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” ท่านก็ทำถูกแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าท่านทั้งหลายบำเพ็ญตนตามพระบัญญัติโดยแท้จริง ตามพระคัมภีร์ที่ว่า จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
Thai KJV 2003
ถ้าท่านทั้งหลายกระทำให้สำเร็จตามพระราชบัญญัติแห่งพระมหากษัตริย์ตามพระคัมภีร์ที่ว่า ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้าท่านปฏิบัติตามกฎบัญญัติแห่งอาณาจักรโดยแท้จริงตามที่พระคัมภีร์ระบุว่า “จงรักเพื่อนบ้านของเจ้าให้เหมือนรักตนเอง” แล้ว ท่านก็ประพฤติดีอยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากท่านทำตามกฎบัญญัติของพระเจ้าในพระคัมภีร์จริงๆ ที่ว่า “จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง” ท่านก็ทำถูกแล้ว
Thai Tok
ถ้า ท่าน ทั้งหลาย กระทำ ให้ สำเร็จ ตาม พระราชบัญญัติ แห่ง พระ มหา กษัตริย์ ตาม พระ คัมภีร์ ที่ ว่า ` จงรัก เพื่อนบ้าน เหมือน รัก ตน เอง ' แล้ว ท่าน ทั้งหลาย ก็ ประพฤติ ดี อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าท่านทั้งหลายดำรงตนตามพระราชบัญญัติอันดีเลิศตามพระคัมภีร์ที่ว่า `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง' แล้ว ท่านทั้งหลายก็ประพฤติดีอยู่