James 4:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่แน่ะ ท่านทั้งหลายที่เคยว่า, “วันนี้หรือพรุ่งนี้เราจะเข้าไปในเมืองนั้น, และจะอยู่ที่นั่นปีหนึ่ง, และจะค้าขายเอากำไร”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟังไว้ให้ดีๆนะ คนที่ชอบพูดว่า “วันนี้หรือพรุ่งนี้ เราจะไปเมืองนั้นเมืองนี้ อยู่ที่นั่นสักปี ค้าขายเอากำไร”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฟังให้ดีนะ ท่านทั้งหลายที่พูดว่า “วันนี้หรือพรุ่งนี้เราจะเข้าไปในเมืองนี้เมืองนั้น จะอยู่ที่นั่นสักปีหนึ่ง และจะค้าขายแล้วได้กำไร”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฟังเถิดท่านที่พูดว่า “ไม่วันนี้ก็พรุ่งนี้เราจะไปเมืองนั้นเมืองนี้ จะอยู่ที่นั่นหนึ่งปี ทำมาค้าขายได้กำไร”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นี่แน่ะท่านที่พูดว่า “วันนี้หรือพรุ่งนี้เราจะเข้าไปในเมืองนี้เมืองนั้น และจะอยู่ที่นั่นปีหนึ่ง และจะค้าขายได้กำไร”
Thai KJV 2003
ดูเถิด ท่านที่พูดว่า “วันนี้หรือพรุ่งนี้เราจะเข้าไปในเมืองนั้นเมืองนี้ และจะอยู่ที่นั่นปีหนึ่ง และจะค้าขายได้กำไร”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงฟังให้ดี ท่านที่พูดว่า “วันนี้ หรือพรุ่งนี้ เราจะไปยังเมืองนั้นเมืองนี้ เพื่อจะไปอยู่ที่นั่น 1 ปีทำธุรกิจและหากำไร”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงฟัง พวกท่านที่พูดว่า “ไม่วันนี้ก็พรุ่งนี้ เราจะไปเมืองนั้นเมืองนี้ จะอยู่ที่นั่นสักปี ค้าขายให้ได้กำไร”
Thai Tok
อย่า อวดอ้าง ถึง พรุ่งนี้ ดูเถิด ท่าน ที่ พูด ว่า " วัน นี้ หรือ พรุ่งนี้ เรา จะ เข้าไป ใน เมือง นั้น เมือง นี้ และ จะ อยู่ ที่ นั่น ปี หนึ่ง และ จะ ค้าขาย ได้ กำไร "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูเถิด ท่านที่พูดว่า "วันนี้หรือพรุ่งนี้เราจะเข้าไปในเมืองนี้เมืองนั้น และจะอยู่ที่นั่นปีหนึ่ง และจะค้าขายได้กำไร"