James 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​ขอ​และ​ไม่ได้​รับ, เพราะ​ท่าน​ขอ​ผิด, หวัง​จะ​เอา​ไป​ใช้​ตามใจ​ปรารถนา​ชั่ว​ของ​ท่าน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ที่​คุณ​ขอ​แล้ว​ยัง​ไม่​ได้ ก็​เพราะ​ขอ​ผิดๆ คิด​ไว้​ว่า​จะ​เอา​ไป​สนอง​ตัณหา​ของ​ตัวเอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกท่านขอและไม่ได้รับเพราะขอผิด หวังจะเอาไปสนองความปรารถนาชั่วของตนเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อท่านทูลขอท่านไม่ได้รับเพราะท่านขอด้วยแรงจูงใจผิดๆ เพื่อจะนำไปปรนเปรอตนเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านขอและไม่ได้รับ เพราะท่านขอผิด หวังได้ไปเพื่อสนองกิเลสตัณหาของท่าน
Thai KJV 2003
ท่านขอและไม่ได้รับ เพราะท่านขอผิด หวังได้ไปเพื่อสนองราคะตัณหาของท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​ขอ และ​ไม่​ได้​รับ เพราะ​ท่าน​ขอ​ด้วย​แรง​จูง​ใจ​ที่​ผิด ท่าน​หวัง​จะ​ได้​ใช้​เพื่อ​ความ​สำราญ​ของ​ตน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ท่าน​ขอ​ก็​ไม่​ได้​รับ เพราะ​ท่าน​ขอ​ด้วย​แรง​จูงใจ​ที่​ผิด เพื่อ​จะ​ใช้​ปรนเปรอ​ตนเอง
Thai Tok
ท่าน ขอ และ ไม่ ได้ รับ เพราะ ท่าน ขอ ผิด หวัง ได้ ไป เพื่อ สนอง ราคะ ตัณหา ของ ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านขอและไม่ได้รับ เพราะท่านขอผิด หวังได้ไปเพื่อสนองราคะตัณหาของท่าน