Jeremiah 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดูเถิดวันนี้เราได้ตั้งตัวเจ้าเหนือประเทศทั้งปวงแลเหนือแผ่นดินกษัตริย์ทั้งปวง, เพื่อจะถอนรากแลเพื่อจะรื้อฉุดลง, แลเพื่อจะทำลาย, แลเพื่อจะผลักไสลง, แลเพื่อจะก่อขึ้น, แลเพื่อจะปลูก
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดูสิ ในวันนี้ เราได้แต่งตั้งเจ้าให้มีอำนาจเหนือชนชาติและอาณาจักรทั้งหลาย เจ้าจะถอน และจะรื้อพวกมันทิ้ง เจ้าจะทำลาย และจะคว่ำพวกมัน เจ้าจะสร้าง และจะปลูกพวกมันขึ้นมาใหม่”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดูสิ วันนี้เราได้ตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติ และเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ให้ถอนรากและให้รื้อลง ให้ทำลายและให้ล้มล้าง ให้สร้างและให้ปลูก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดูเถิด วันนี้เราแต่งตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติและอาณาจักรต่างๆ ให้รื้อออกและทลายลง ให้ทำลายและโค่นล้ม ให้สร้างและปลูก”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดูซิ ในวันนี้เราได้ตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติ และเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ให้ถอนออกและให้พังลง ให้ทำลายและให้คว่ำเสีย ให้สร้างและให้ปลูก”
Thai KJV 2003
ดูซิ ในวันนี้เราได้ตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติและเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ให้ถอนออกและให้พังลง ให้ทำลายและให้คว่ำเสีย ให้สร้างและให้ปลูก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดูเถิด วันนี้เราได้แต่งตั้งเจ้าให้ดูแลบรรดาประชาชาติและอาณาจักรทั้งหลาย เพื่อถอนรากและโค่นลง เพื่อทำลายและกำจัด เพื่อสร้างและปลูก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดูเถิด วันนี้เราแต่งตั้งเจ้าไว้เหนือชนชาติและอาณาจักรทั้งหลาย เพื่อให้ถอนรากและทำลาย ให้ทลายและโค่นล้ม ให้สร้างและปลูก”
Thai Tok
ดูซิ ใน วัน นี้ เรา ได้ ตั้ง เจ้า ไว้ เหนือ บรรดา ประชาชาติ และ เหนือ ราช อาณาจักร ทั้งหลาย ให้ ถอน ออก และ ให้ พัง ลง ให้ ทำลาย และ ให้ คว่ำ เสีย ให้ สร้าง และ ให้ ปลูก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดูซิ ในวันนี้เราได้ตั้งเจ้าไว้เหนือบรรดาประชาชาติและเหนือราชอาณาจักรทั้งหลาย ให้ถอนออกและให้พังลง ให้ทำลายและให้คว่ำเสีย ให้สร้างและให้ปลูก"