Jeremiah 10:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, นี่​แน่ะ, เรา​จะ​โยน​ชาว​ของ​ประเทศ​นี้​ออก​ทีเดียว, แล​จะ​ทรมาน​เขา​ทั้งปวง​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​พบปะ​ความ​ทุกข์​ดัง​ว่า​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ “เรา​กำลัง​เหวี่ยง​คน​บน​โลก​ตอนนี้ และ​เรา​จะ​ทำให้​พวกเขา​ต้อง​ทนทุกข์​ทรมาน แบบ​ที่​พวกเขา​จะต้อง​รู้สึก​จริงๆ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะพระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า “นี่แน่ะ เราจะเหวี่ยงชาวแผ่นดินออกไปเสีย ณ เวลานี้ และเราจะนำความทุกข์ใจมาถึงเขาเพื่อให้เขารู้สึก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “บัดนี้เราจะเหวี่ยง ผู้ที่อาศัยอยู่ในดินแดนนี้ออกไป เราจะนำความทุกข์ลำเค็ญมายังพวกเขา เพื่อพวกเขาจะรับรู้ถึงความโกรธของเรา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะเหวี่ยงชาวแผ่นดินออกไปเสีย ณ เวลานี้ และเราจะนำความทุกข์ใจมาถึงเขาเพื่อให้เขารู้สึก”
Thai KJV 2003
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “ดูเถิด เราจะเหวี่ยงชาวแผ่นดินออกไปเสีย ณ เวลานี้ และเราจะนำความทุกข์ใจมาถึงเขาเพื่อให้เขารู้สึก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​โยน​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย ใน​แผ่นดิน​ออก​ไป​ใน​เวลา​นี้ และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เป็น​ทุกข์ เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รู้สึก”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “บัดนี้​เรา​จะ​เหวี่ยง ผู้​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ดินแดน​นี้​ออก​ไป เรา​จะ​นำ​ความ​ทุกข์​เข็ญ​มา​ให้​พวก​เขา เพื่อ​เขา​จะ​รับรู้​ถึง​ความ​โกรธ​ของ​เรา”
Thai Tok
เพราะ พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า " ดูเถิด เรา จะ เหวี่ยง ชาว แผ่นดิน ออก ไป เสีย ณ เวลา นี้ และ เรา จะ นำ ความ ทุกข์ ใจมา ถึง เขา เพื่อให้ เขา รู้สึก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า "ดูเถิด เราจะเหวี่ยงชาวแผ่นดินออกไปเสีย ณ เวลานี้ และเราจะนำความทุกข์ใจมาถึงเขาเพื่อให้เขารู้สึก"