Jeremiah 10:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
วิบากแก่ข้าพเจ้าเพราะความปวดเจ็บของข้าพเจ้า, บาดแผลของข้าพเจ้าเป็นที่ทรมานนัก, แต่ข้าพเจ้าได้บอกว่าความนี้เป็นความเศร้าโศกจริง, แต่ข้าพเจ้าจำเป็นทนเอา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สงสารผมด้วย เพราะผมได้รับบาดเจ็บ แผลของผมนั้นเจ็บปวดยิ่งนัก แล้วผมก็พูดว่า แน่ล่ะ นี่คือความเจ็บปวดของผม และผมก็ต้องอดทนกับมัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะความเจ็บปวดของข้าพเจ้า บาดแผลของข้าพเจ้าก็สาหัส แต่ข้าพเจ้าเคยว่า “แท้จริงนี่เป็นความเจ็บป่วย และข้าพเจ้าจะต้องทนเอา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วิบัติแก่ข้าพเจ้าเนื่องด้วยการบาดเจ็บนี้! บาดแผลของข้าพเจ้าเยียวยาไม่ได้! ถึงกระนั้นข้าพเจ้าก็บอกตัวเองว่า “นี่เป็นความเจ็บป่วยของเราเอง และเราก็ต้องทน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะความเจ็บปวดของ ข้าพเจ้า บาดแผลของข้าพเจ้าก็ร้ายหนัก แต่ข้าพเจ้าเคยว่า “แท้จริงนี่เป็นความทุกข์ใจ และข้าพเจ้าจะต้องทนเอา”
Thai KJV 2003
วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะความเจ็บปวดของข้าพเจ้า บาดแผลของข้าพเจ้าก็ร้ายหนัก แต่ข้าพเจ้าว่า “แท้จริงนี่เป็นความทุกข์ใจ และข้าพเจ้าจะต้องทนเอา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วิบัติเกิดแก่ข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้าเจ็บปวด บาดแผลของข้าพเจ้ารักษาไม่หาย ข้าพเจ้ายังจะพูดกับตัวเองว่า นี่เป็นความทุกข์ทรมานของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าต้องทน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วิบัติแก่ข้าพเจ้าด้วยการบาดเจ็บนี้! บาดแผลของข้าพเจ้ารักษาไม่ได้! กระนั้นข้าพเจ้าก็บอกตัวเองว่า “นี่เป็นความเจ็บปวดของเรา และเราก็ต้องทนให้ได้”
Thai Tok
วิบัติ แก่ ข้าพเจ้า เพราะ ความ เจ็บปวด ของ ข้าพเจ้า บาดแผล ของ ข้าพเจ้า ก็ สาหัส แต่ ข้าพเจ้า ว่า " แท้จริง นี่ เป็นความ ทุกข์ ใจ และ ข้าพเจ้า จะ ต้อง ทน เอา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วิบัติแก่ข้าพเจ้า เพราะความเจ็บปวดของข้าพเจ้า บาดแผลของข้าพเจ้าก็ร้ายหนัก แต่ข้าพเจ้าว่า "แท้จริงนี่เป็นความทุกข์ใจ และข้าพเจ้าจะต้องทนเอา"