Jeremiah 13:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงบอกแก่กษัตริย์แลมเหษีว่า, ให้ถ่อมท่านทั้งสองลง, ให้นั่งลง, เพราะเครื่องประดับเศียรของท่านคงจะลงมา, คือมงกุฎสำหรับความรัศมีของท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้บอกกษัตริย์และแม่ของกษัตริย์ว่า “ให้ลงมานั่งในที่นั่งที่ต่ำต้อย เพราะมงกุฎอันแสนสวยของพวกเจ้าได้หล่นจากหัวของพวกเจ้าแล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงกล่าวแก่กษัตริย์และพระชนนีว่า “ขอประทับ ณ ที่ต่ำ เพราะว่ามงกุฎอันงดงามของพระองค์ ได้หล่นมาจากพระเศียรของพระองค์แล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงทูลกษัตริย์และราชมารดาว่า “ลงมาจากราชบัลลังก์เถิด เพราะมงกุฎอันธำรงเกียรติ จะร่วงหล่นจากพระเศียรของพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกล่าวแก่พระราชาและพระราชินีว่า “ขอทรงประทับ ณ ที่ต่ำ เพราะว่ามงกุฎสวยงามของพระองค์ ได้หล่นมาจากพระเศียรของพระองค์แล้ว”
Thai KJV 2003
จงกล่าวแก่กษัตริย์และพระราชินีว่า “ขอทรงประทับ ณ ที่ต่ำ เพราะว่าอำนาจของพระองค์ คือมงกุฎแห่งสง่าราศีของพระองค์จะหล่นมา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงพูดกับกษัตริย์และมารดากษัตริย์ว่า “เชิญนั่งที่ต่ำกว่าบัลลังก์ เพราะมงกุฎอันสง่างามของท่าน ได้ตกจากศีรษะของท่านแล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงบอกกษัตริย์และแม่ของกษัตริย์ว่า “ลงมาจากบัลลังก์เถิด เพราะมงกุฎอันมีเกียรติ จะร่วงจากศีรษะของท่าน”
Thai Tok
จง กล่าว แก่ กษัตริย์ และ พระ ราชินี ว่า " ขอ ทรง ประทับ ณ ที่ ต่ำ เพราะว่า อำนาจ ของ พระองค์ คือ มงกุฎ แห่ง สง่า ราศี ของ พระองค์ จะ หล่น ลง มา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงกล่าวแก่กษัตริย์และพระราชินีว่า "ขอทรงประทับ ณ ที่ต่ำ เพราะว่าอำนาจของพระองค์ คือมงกุฎแห่งสง่าราศีของพระองค์จะหล่นมา"