Jeremiah 13:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​แหงน​ตา​ของ​เจ้า​ขึ้น, แล​จง​ดู​คน​ทั้งปวง​ซึ่ง​มา​แต่​ฝ่าย​เหนือ. ฝูง​คน​ที่​ได้​ประทาน​ให้แก่​เจ้า​นั้น, คือ​ฝูง​คน​อัน​งาม​นัก​นั้น​อยู่​ที่ไหน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เงยหน้า​ดู​พวก​ที่​กำลัง​มา​จาก​ทาง​ทิศเหนือ​สิ ฝูงแกะ​ที่​เจ้า​ได้มา ไป​อยู่​ที่ไหน​หมดแล้ว แกะ​ที่​สวยงาม​ของเจ้า​อยู่​ที่ไหน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงเงยหน้าของเจ้าขึ้นดู เขาเหล่านั้นที่มาจากทิศเหนือ ฝูงแกะที่ได้มอบไว้ให้แก่เจ้านั้นอยู่ที่ไหน? คือฝูงแกะที่งดงามของเจ้านั่นน่ะ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงเงยหน้าขึ้นมองดูคนทั้งหลาย ที่มาจากทางเหนือ ไหนล่ะฝูงแกะที่เรามอบหมายให้เจ้าดูแล ฝูงแกะที่เจ้าโอ้อวด?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงเงยหน้าของเจ้าขึ้นดู เขาเหล่านั้นที่มาจากทิศเหนือ ฝูงแกะที่ได้มอบไว้ให้แก่เจ้านั้นอยู่ที่ไหน คือฝูงแกะที่งดงามของเจ้านั่นน่ะ
Thai KJV 2003
“จงเงยหน้าของเจ้าขึ้นดูเขาเหล่านั้นที่มาจากทิศเหนือ ฝูงแกะที่ได้มอบไว้ให้แก่เจ้านั้นอยู่ที่ไหน คือฝูงแกะที่งดงามของเจ้านั่นน่ะ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​เงย​หน้า​ขึ้น ดู​บรรดา​ผู้​ที่​มา​จาก​ทิศ​เหนือ ฝูง​แกะ​ที่​น่า​ภูมิใจ​ของ​ท่าน ที่​มอบ​ให้​ท่าน​ดูแล​น่ะ​อยู่​ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​มอง​ขึ้น​ดู​คน​ทั้งหลาย ที่​มา​จาก​ทาง​เหนือ ไหนล่ะ​ฝูง​แกะ​ที่​เรา​มอบ​ให้​เจ้า​ดูแล ฝูง​แกะ​ที่​เจ้า​โอ้อวด
Thai Tok
" จง เงย หน้า ของ เจ้า ขึ้น ดู เขา เหล่า นั้น ที่มา จาก ทิศ เหนือ ฝูง แกะ ที่ ได้ มอบ ไว้ ให้ แก่ เจ้า นั้น อยู่ ที่ไหน คือ ฝูง แกะ ที่ งดงาม ของ เจ้า นั่นน่ะ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงเงยหน้าของเจ้าขึ้นดูเขาเหล่านั้นที่มาจากทิศเหนือ ฝูงแกะที่ได้มอบไว้ให้แก่เจ้านั้นอยู่ที่ไหน คือฝูงแกะที่งดงามของเจ้านั่นน่ะ