Jeremiah 13:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนี้​เรา​จะ​กระจัดกระจาย​พวก​เจ้า​เหมือน​อย่าง​ซังข้าว​ที่​ต้อง​หอบ​เอา​ไป​ด้วย​ลม​แห่ง​ป่า​ดอน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​เรา​จะ​ทำให้​พวกเขา​กระจัด​กระจาย​ไป เหมือน​แกลบ​ที่​ถูก​ลม​ของ​ทะเลทราย​พัด​ปลิวไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะกระจายพวกเขาไปเหมือนแกลบ ที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดารพัดไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราจะทำให้เจ้ากระจัดกระจายเหมือนแกลบ ที่ถูกลมทะเลทรายพัดปลิวไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบ ที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร
Thai KJV 2003
ฉะนั้นเราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​กระจัด​กระจาย อย่าง​ที่​ลม​พัด​มา​จาก​ทะเลทราย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เรา​จะ​กระจาย​พวก​เจ้า​ไป​เหมือน​แกลบ ถูก​ลม​ทะเล​ทราย​พัด​ปลิว
Thai Tok
ฉะนั้น เรา จะ กระจาย เขา ทั้งหลาย ไป เหมือน แกลบ ที่ ถูก ลม จาก ถิ่น ทุรกันดาร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นเราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร