Jeremiah 13:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุฉะนี้เราจะกระจัดกระจายพวกเจ้าเหมือนอย่างซังข้าวที่ต้องหอบเอาไปด้วยลมแห่งป่าดอน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้นเราจะทำให้พวกเขากระจัดกระจายไป เหมือนแกลบที่ถูกลมของทะเลทรายพัดปลิวไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะกระจายพวกเขาไปเหมือนแกลบ ที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดารพัดไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เราจะทำให้เจ้ากระจัดกระจายเหมือนแกลบ ที่ถูกลมทะเลทรายพัดปลิวไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบ ที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร
Thai KJV 2003
ฉะนั้นเราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระผู้เป็นเจ้า กล่าวดังนี้ว่า “เราจะทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจาย อย่างที่ลมพัดมาจากทะเลทราย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“เราจะกระจายพวกเจ้าไปเหมือนแกลบ ถูกลมทะเลทรายพัดปลิว
Thai Tok
ฉะนั้น เรา จะ กระจาย เขา ทั้งหลาย ไป เหมือน แกลบ ที่ ถูก ลม จาก ถิ่น ทุรกันดาร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนั้นเราจะกระจายเขาทั้งหลายไปเหมือนแกลบที่ถูกลมจากถิ่นทุรกันดาร