Jeremiah 14:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​พื้นดิน​แตกระแหง​ด้วย​หา​มี​ฝน​ใน​แผ่น​ดิน​ไม่, คน​ไถนา​ทั้งปวง​ต้อง​ละอาย, เขา​ก็​คลุม​ศีรษะ​ตัว​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​พื้นดิน​ก็​แตกระแหง เพราะ​ไม่มี​ฝนตก​ลงมา​บน​แผ่นดิน คนไถนา​ก็​อับอาย จน​ต้อง​คลุมหัว​ไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แตกระแหง เนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน พวกชาวนาก็อับอาย จึงคลุมศีรษะเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผืนแผ่นดินแตกระแหง เพราะขาดฝน ชาวนาอับอายและสิ้นหวัง และคลุมศีรษะตัวเองด้วยความรันทด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้ง เนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย
Thai KJV 2003
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้งเนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​พื้นดิน​แห้งผาก เนื่องจาก​แผ่นดิน​แล้ง​ฝน ชาว​สวน​ละอาย​ใจ จึง​ได้​คลุม​ศีรษะ​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผืน​แผ่นดิน​แตก​ระแหง เพราะ​ขาด​ฝน ชาว​นา​อับอาย​และ​สิ้น​หวัง และ​คลุม​ศีรษะ​ตัวเอง
Thai Tok
เพราะ เรื่อง แผ่นดิน ที่ แห้งแล้ง เนื่องจาก ไม่ มี ฝน ตก บน แผ่นดิน ชาว นา ทั้งหลาย ก็ อับอาย เขา ทั้งหลาย จึง คลุม ศีรษะ ของ เขา เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้งเนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย