Jeremiah 14:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่าพื้นดินแตกระแหงด้วยหามีฝนในแผ่นดินไม่, คนไถนาทั้งปวงต้องละอาย, เขาก็คลุมศีรษะตัวไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะพื้นดินก็แตกระแหง เพราะไม่มีฝนตกลงมาบนแผ่นดิน คนไถนาก็อับอาย จนต้องคลุมหัวไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แตกระแหง เนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน พวกชาวนาก็อับอาย จึงคลุมศีรษะเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผืนแผ่นดินแตกระแหง เพราะขาดฝน ชาวนาอับอายและสิ้นหวัง และคลุมศีรษะตัวเองด้วยความรันทด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้ง เนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย
Thai KJV 2003
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้งเนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะพื้นดินแห้งผาก เนื่องจากแผ่นดินแล้งฝน ชาวสวนละอายใจ จึงได้คลุมศีรษะกัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผืนแผ่นดินแตกระแหง เพราะขาดฝน ชาวนาอับอายและสิ้นหวัง และคลุมศีรษะตัวเอง
Thai Tok
เพราะ เรื่อง แผ่นดิน ที่ แห้งแล้ง เนื่องจาก ไม่ มี ฝน ตก บน แผ่นดิน ชาว นา ทั้งหลาย ก็ อับอาย เขา ทั้งหลาย จึง คลุม ศีรษะ ของ เขา เสีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเรื่องแผ่นดินที่แห้งแล้งเนื่องจากไม่มีฝนตกบนแผ่นดิน ชาวนาทั้งหลายก็อับอาย เขาทั้งหลายจึงคลุมศีรษะของเขาเสีย