Jeremiah 15:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​จะ​มี​เหตุ​เกิด​มา, ถ้า​เขา​จะ​ถาม​เจ้า​ว่า, จะ​ให้​พวกเรา​ออก​ไป​ถึง​ไหน​เล่า, แล้ว​เจ้า​จง​บอก​เขา​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, คน​สำหรับ​ความ​ตาย​ให้​ถึงตาย, จำพวก​สำหรับ​กะ​บี่​ให้​ถึง​กะ​บี่, แล​จำพวก​สำหรับ​ความ​อดอยาก​ให้​ถึง​ความ​อดอยาก, แล​จำพวก​สำหรับ​เป็น​ชะ​เลย, ให้​ถึง​ความ​ชะ​เลยเถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​ถ้า​พวกนั้น​ถาม​เจ้า​ว่า ‘แล้ว​จะให้​พวกเรา​ไป​ไหน​หรือ’ ก็​ให้​เจ้า​ตอบ​พวกมัน​ว่า พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ ‘ถ้า​เรา​ได้​กำหนด​ให้​เจ้า​ตาย เจ้า​ก็​จะต้อง​ตาย ถ้า​เรา​กำหนด​ให้​เจ้า​ถูก​ดาบ​ฆ่าฟัน เจ้า​ก็​จะต้อง​ตาย​ด้วย​ดาบ ถ้า​เรา​กำหนด​ให้​เจ้า​อดอยาก เจ้า​ก็​จะต้อง​อดอยาก และ​ถ้า​เรา​กำหนด​ให้​เจ้า​ถูกจับ​ไป​เป็น​เชลย เจ้า​ก็​จะต้อง​เป็น​เชลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเขาถามเจ้าว่า ‘เราจะไปที่ไหน?’ เจ้าจงพูดกับเขาว่า พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า คนเหล่านั้นที่ถูกกำหนดให้แก่โรคระบาดจะไปเป็นโรคระบาด คนที่ถูกกำหนดให้แก่ดาบจะโดนดาบ คนที่ถูกกำหนดให้แก่การกันดารอาหาร จะพบการกันดารอาหาร คนที่ถูกกำหนดให้แก่การเป็นเชลยจะเป็นเชลย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และหากพวกเขาถามเจ้าว่า ‘จะให้เราไปที่ไหน?’ จงบอกพวกเขาว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ ‘ผู้ที่ถูกกำหนดให้ตายก็ตายไป ผู้ที่จะต้องตายในสงครามก็ตายในสงคราม ผู้ที่จะต้องอดตายก็อดตาย และผู้ที่ต้องไปเป็นเชลยก็ไปเป็นเชลย’”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเขาถามเจ้าว่า ‘เราจะไปที่ไหน’ เจ้าจงพูดกับเขาว่าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า “คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่โรคระบาดจะไปหาโรคระบาด คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ดาบจะไปหาดาบ คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่การกันดาร อาหาร จะไปหาการกันดารอาหาร คนที่กำหนดให้แก่การเป็นเชลย จะไปหาการเป็นเชลย”
Thai KJV 2003
และต่อมาถ้าเขาถามเจ้าว่า ‘เราจะไปที่ไหน’ เจ้าจงพูดกับเขาว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า ‘คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ความตายจะไปหาความตาย คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ดาบจะไปหาดาบ คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่การกันดารอาหารจะไปหาการกันดารอาหาร คนที่กำหนดให้แก่การเป็นเชลยจะไปหาการเป็นเชลย’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เมื่อ​พวก​เขา​ถาม​เจ้า​ว่า ‘จะ​ให้​พวก​เรา​ไป​ไหน’ เจ้า​จง​ตอบ​พวก​เขา​ว่า ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ว่า ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​ให้​ตาย​ก็​จะ​ต้อง​ตาย ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​ให้​สู้รบ​ก็​จะ​ออก​ไป​สู้รบ ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​ให้​อดอยาก​ก็​จะ​อดอยาก และ​ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​ให้​เป็น​เชลย​ก็​จะ​เป็น​เชลย’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​หาก​พวก​เขา​ถาม​เจ้า​ว่า ‘จะ​ให้​เรา​ไป​ที่​ไหน’ จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พูด​ดังนี้​ว่า ผู้​ที่​ถูก​กำหนด​ให้​ตาย​ก็​ไป​ตาย ผู้​ที่​ต้อง​ตาย​ใน​สงคราม​ก็​ตาย​ใน​สงคราม ผู้​ที่​ต้อง​อดตาย​ก็​อดตาย และ​ผู้​ที่​ต้อง​เป็น​เชลย​ก็​เป็น​เชลย’ ”
Thai Tok
และ ต่อ มา ถ้า เขา ถาม เจ้า ว่า ` เรา จะ ไป ที่ไหน ' เจ้า จง พูด กับ เขา ว่า พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า ` คน เหล่า นั้น ที่ กำหนด ให้ แก่ ความ ตาย จะ ไป หาความ ตาย คน เหล่า นั้น ที่ กำหนด ให้ แก่ ดาบ จะ ไป หา ดาบ คน เหล่า นั้น ที่ กำหนด ให้ แก่ การ กันดาร อาหาร จะ ไป หา การ กันดาร อาหาร คน ที่ กำหนด ให้ แก่ การ เป็น เชลย จะ ไป หา การ เป็น เชลย ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และต่อมาถ้าเขาถามเจ้าว่า `เราจะไปที่ไหน' เจ้าจงพูดกับเขาว่า พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า `คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ความตายจะไปหาความตาย คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่ดาบจะไปหาดาบ คนเหล่านั้นที่กำหนดให้แก่การกันดารอาหารจะไปหาการกันดารอาหาร คนที่กำหนดให้แก่การเป็นเชลยจะไปหาการเป็นเชลย'"