Jeremiah 15:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วยว่า​ผู้ใด​จะ​เมตตา​แก่​พวก​เจ้า, โอ้​เมือง​ยะ​รู​ซา​เลม, หรือ​ผู้ใด​จะ​สงสาร​แก่​พวก​เจ้า, หรือ​ผู้ใด​จะ​แวะ​หัน​ไป​เพื่อ​จะ​ถาม​ถึง​ความ​สุข​ของ​เจ้า​เล่า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เยรูซาเล็ม​ที่รัก ใคร​เล่า​จะ​มา​เห็นอกเห็นใจ​เจ้า ใคร​เล่า​จะ​มา​เสียใจ​กับเจ้า ใคร​เล่า​จะ​มา​สนใจ​ถาม​ทุกข์สุข​ของเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า ใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า? ใครจะคร่ำครวญให้กับเจ้า? จะมีใครไยดีถามทุกข์สุขของเจ้า?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า ใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า
Thai KJV 2003
โอ เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า หรือใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ เยรูซาเล็ม​เอ๋ย ใคร​จะ​สงสาร​เจ้า หรือ​ใคร​จะ​คร่ำครวญ​ถึง​เจ้า ใคร​จะ​แวะ​ถาม​ข่าวคราว​ของ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เยรูซาเล็ม ใคร​จะ​สงสาร​เจ้า ใคร​จะ​คร่ำครวญ​ให้​กับ​เจ้า จะ​มี​ใคร​ถาม​ทุกข์​สุข​ของ​เจ้า”
Thai Tok
โอ เยรูซา เล็ม เอ๋ย ใคร จะ สงสาร เจ้า หรือ ใคร จะ เสียใจ กับ เจ้า หรือ ใคร จะ แวะ มา ถาม ทุกข์สุข ของ เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า หรือใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า"