Jeremiah 15:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ว่า, เจ้า​ได้​ละทิ้ง​เรา​เสีย, เจ้า​ได้​เดิน​กลับ​ไป​แล้ว, เหตุ​ดังนี้​เรา​ได้​เหยียด​มือ​ของ​เรา​ออก​ต่อสู้​เจ้า, แล​ได้​ทำลาย​เจ้า​เสีย, เรา​ได้​เหนื่อย​ใน​การ​ที่​ยกโทษ​นั้น​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ได้​ทอดทิ้ง​เราไป” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น “เจ้า​หันหลัง​ให้เรา ดังนั้น​เรา​จะ​โจมตี​เจ้า​และ​ทำลาย​เจ้า​ซะ เรา​เบื่อ​ที่​จะ​ให้​โอกาส​กับเจ้า​แก้ตัว​ครั้งแล้ว​ครั้งเล่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าได้ปฏิเสธเรา” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ “เจ้าถอยหลังเรื่อยไป เราจึงได้เหยียดมือออกไปต่อสู้เจ้าและทำลายเจ้า เราเอือมต่อการผ่อนผันแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เจ้าได้ละทิ้งเรา และหวนกลับไปหาบาปร่ำไป เราจึงฟาดเจ้าและทำลายเจ้า เราจะไม่เมตตาเจ้าอีกต่อไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสว่า เจ้าได้ปฏิเสธเรา เจ้าถอยหลังเรื่อยไป เราจึงได้เหยียดมือออกไปต่อสู้เจ้าและทำลายเจ้า เราเอือมต่อการผ่อนผันแล้ว
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เจ้าได้ปฏิเสธเรา เจ้าถอยหลังเรื่อยไป เราจึงจะเหยียดมือออกไปต่อสู้เจ้าและทำลายเจ้า เราเอือมต่อการผ่อนผันแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ​ว่า เจ้า​ไม่​ยอมรับ​เรา​แล้ว เจ้า​หัน​หลัง​ให้​เรา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า ดังนั้น​เรา​ได้​ยื่น​มือ​ของ​เรา​ออก​เพื่อ​ลงโทษ​และ​ทำ​ให้​เจ้า​พินาศ เรา​จะ​เปลี่ยน​ใจ​ไม่​ได้​อีก​แล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า “เจ้า​ได้​ละทิ้ง​เรา และ​ถอย​หลัง​อยู่​ร่ำไป ดังนั้น เรา​จะ​ยื่น​มือ​ออก​ไป​ทำลาย​เจ้า เรา​จะ​ไม่​อดกลั้น​อีก​ต่อไป
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ว่า " เจ้า ได้ ปฏิเสธ เรา เจ้า ถอยหลัง เรื่อย ไป เรา จึง จะ เหยียด มือ ออก ไป ต่อสู้ เจ้า และ ทำลาย เจ้า เรา เอือม ต่อ การ ผ่อนผัน แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เจ้าได้ปฏิเสธเรา เจ้าถอยหลังเรื่อยไป เราจึงจะเหยียดมือออกไปต่อสู้เจ้าและทำลายเจ้า เราเอือมต่อการผ่อนผันแล้ว