Jeremiah 16:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ฉะนี้​เรา​จะ​ทอดทิ้ง​พวก​เจ้า​จาก​ประเทศ​นี้​ให้​เข้า​ใน​ประเทศ​ที่​พวก​เจ้า​ไม่​รู้จัก. แล​ที่​ปู่ย่าตายาย​ของ​พวก​เจ้า​มิได้​รู้จัก, แล​ใน​ที่​นั้น​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​ปรนนิบัติ​พระ​อื่น​ทั้ง​หลาย​ทั้ง​กลางวัน​กลางคืน, ใน​ที่​เรา​จะ​ไม่​สำแดง​ความ​สงเคราะห์​แก่​พวก​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​นี้ ไป​อยู่​ใน​ดินแดน​ที่​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของเจ้า​ไม่​รู้จัก และ​เจ้า​จะ​ต้อง​รับใช้​พระอื่นๆ​ที่นั่น​ทั้งวัน​ทั้งคืน และ​เรา​ก็​จะ​ไม่​ช่วย​อะไร​เจ้าเลย​ที่นั่น’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น เราจะเหวี่ยงเจ้าออกเสียจากแผ่นดินนี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเจ้าหรือบรรพบุรุษของเจ้าไม่รู้จักและที่นั่นเจ้าจะปรนนิบัติพระอื่นๆ ทั้งกลางวันและกลางคืนเพราะเราจะไม่สำแดงความกรุณาแก่เจ้าเลย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นเราจะเหวี่ยงเจ้าออกจากดินแดนนี้ ไปยังดินแดนซึ่งเจ้าและบรรพบุรุษไม่เคยรู้จักมาก่อน ที่นั่นเจ้าจะปรนนิบัติพระอื่นๆ ทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะเราจะไม่มีความโปรดปรานใดๆ ให้เจ้า’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น เราจะเหวี่ยงเจ้าออกเสียจากแผ่นดินนี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเจ้าหรือบรรพบุรุษของเจ้าไม่รู้จัก และที่นั่นเจ้าจะปรนนิบัติพระอื่นทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะเราจะไม่สำแดงพระคุณแก่เจ้าเลย’
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้น เราจะเหวี่ยงเจ้าออกเสียจากแผ่นดินนี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเจ้าหรือบรรพบุรุษของเจ้าไม่รู้จัก และที่นั่นเจ้าจะปรนนิบัติพระอื่นทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะเราจะไม่สำแดงพระคุณแก่เจ้าเลย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น เรา​จะ​เหวี่ยง​พวก​เจ้า​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน​นี้ ให้​เข้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ที่​พวก​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​ไม่​รู้จัก และ​เจ้า​จะ​บูชา​ปวง​เทพเจ้า​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน​ที่​นั่น เรา​จะ​ไม่​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เจ้า’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​เรา​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​ออก​จาก​ดินแดน​นี้​ไป​ดินแดน​ซึ่ง​เจ้า​และ​บรรพบุรุษ​ไม่​เคย​รู้จัก ที่​นั่น​เจ้า​จะ​ปรนนิบัติ​พระ​อื่น​ทั้ง​กลางวัน​และ​กลางคืน เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​ความ​โปรดปราน​แก่​เจ้า​เลย’ ”
Thai Tok
เพราะฉะนั้น เรา จะ เหวี่ยง เจ้า ออก เสีย จาก แผ่นดิน นี้ เข้าไป ใน แผ่นดิน ซึ่ง เจ้า หรือ บรรพบุรุษ ของ เจ้า ไม่ รู้จัก และ ที่ นั่น เจ้า จะ ปรนนิบัติ พระ อื่น ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน เพราะ เรา จะ ไม่ สำแดง พระ คุณ แก่ เจ้า เลย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้น เราจะเหวี่ยงเจ้าออกเสียจากแผ่นดินนี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเจ้าหรือบรรพบุรุษของเจ้าไม่รู้จัก และที่นั่นเจ้าจะปรนนิบัติพระอื่นทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะเราจะไม่สำแดงพระคุณแก่เจ้าเลย'