Jeremiah 17:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​ดังนี้​ว่า, เจ้า​ทั้ง​หลาย​จง​ระวัง, อย่า​ได้​แบก​ของ​ใดๆ ใน​วัน​ซะบา​โต, แล​อย่า​ได้​พา​ของ​เข้า​ไป​โดย​ประตูเมือง​ยะ​รู​ซา​เลม,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘ให้​ระวัง​รักษา​ชีวิต​ของเจ้า​ไว้​ให้ดี อย่า​ได้​แบกของ​ใน​วันหยุด​ทาง​ศาสนา และ​อย่า​แบกของ​ผ่าน​เข้ามา​ใน​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า จงระวังเพื่อเห็นแก่ชีวิตของพวกเจ้า อย่าได้หาบหามอะไรในวันสะบาโต หรือนำของนั้นเข้าทางบรรดาประตูเยรูซาเล็ม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่าจงระวังอย่าแบกสิ่งของในวันสะบาโต หรือนำสิ่งใดผ่านเข้าออกประตูของเยรูซาเล็ม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงระวังเพื่อเห็นแก่ชีวิตของเจ้าทั้งหลาย อย่าได้หาบหามอะไรในวันสะบาโต หรือนำของนั้นเข้าทางบรรดาประตู เยรูซาเล็ม
Thai KJV 2003
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงระวังเพื่อเห็นแก่ชีวิตของเจ้าทั้งหลาย อย่าได้หาบหามอะไรในวันสะบาโต หรือนำของนั้นเข้าทางบรรดาประตูเยรูซาเล็ม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​ว่า ถ้า​เจ้า​เห็น​ว่า​ชีวิต​ตน​มี​ค่า เจ้า​ก็​อย่า​แบก​หาม​สิ่ง​ใด​ใน​วัน​สะบาโต หรือ​นำ​มัน​เข้า​มา​ทาง​ประตู​ของ​เยรูซาเล็ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​ดังนี้​ว่า ‘จง​ระวัง​อย่า​แบก​สิ่งของ​ใน​วัน​สะบาโต หรือ​นำ​สิ่งใด​ผ่าน​เข้า​ออก​ประตู​ของ​เยรูซาเล็ม
Thai Tok
พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ ว่า จง ระวัง เพื่อ เห็นแก่ ชีวิต ของ เจ้า ทั้งหลาย อย่า ได้ หาบ หาม อะไร ใน วัน สะ บา โต หรือ นำ ของ นั้น เข้า ทาง บรรดา ประตู เยรูซา เล็ม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงระวังเพื่อเห็นแก่ชีวิตของเจ้าทั้งหลาย อย่าได้หาบหามอะไรในวันสะบาโต หรือนำของนั้นเข้าทางบรรดาประตูเยรูซาเล็ม